Онлайн книга «Бархатные листопады»
|
* * * По лестнице я спускалась, чувствуя себя лёгкой и счастливой, как птичка. Эйдан догнал уже у самого подножия. Развернул меня к себе за плечи. Его глаза лихорадочно блестели. И он был красный, как варёный рак. — Это правда⁈ Я усмехнулась и вздёрнула подбородок. Жёстко ткнула его указательным пальцем в грудь. — В отличие от вас, ваше высокоблагородие, я никогда не вру! Он наклонился, обнял меня за талию и высоко-высоко поднял. Вжался лицом мне в вырез и замер так. Я долго гладила лохматые тёмные пряди, тихо улыбаясь и тая от нежности. Рядом что-то звякнуло и упало. — Господи, леди Марго! Вот радость-то, вот радость!! Я обернулась на звук и увидела Элли, которая в привычном платье горничной стояла в холле поодаль, а у её ног валялся поднос с остатками битой сахарницы и мятого пудинга. Эйдан опустил меня, и я кинулась обниматься. — Я так и знала, так и знала, что мне не показалось! Это была Арабелла! Это она паслась на лужайке!! Подойдя ближе, Эйдан проворчал: — К счастью, я достаточно подробно объяснил её недотёпе-жениху дорогу в Честертон-Хаус, чтоб он не угробил мне лошадь. Я не знала, плакать мне или смеяться от счастья. Ну вот, и вопрос с горничной решился сам собой. * * * Мы с Эйданом вошли за руку в обеденный зал и чинно прошлись по паркету под взволнованными и пристальными взглядами наших отцов. Эйдан молча отодвинул мне стул напротив моего папы, сам уселся рядом. Я почувствовала, что во мне наконец-то проснулся просто зверский аппетит. Какое счастье, что не успели до конца убрать со стола! Мне хотелось попробовать всё. Чем я и занялась. Всё лучше, чем думать, что сказать. Пусть теперь Эйдан разбирается! Его очередь. А я умываю руки. Мой папа беспокойно переводил взгляд с него на меня. Особенно внимательно оглядывал новое платье. Эйдан прочистил горло. — Наши дорогие, не побоюсь этого слова дражайшие родители! Позвольте поделиться радостью. Милейшая леди Клейтон только что ответила согласием на моё в высшей степени учтивое и от всего сердца сделанное предложение руки. — Ты сказала «да», Маргарет? — с сомнением посмотрел на меня отец. Я пожала плечами. — Очень настойчиво уговаривал. И приводил неотразимые аргументы. Сказал, сражён моей красотой наповал и жить без меня не может. Так что да, я согласилась. — А не слишком ли быстро? — продолжил допытываться отец. — С чего такая перемена? Ты же этому юноше совсем недавно голову пыталась проломить, если мне не изменяет память. Эйдан усмехнулся и сжал мою ладонь под столом. — Видите ли, лорд Клейтон. У нас с вашей дочерью случилась любовь с первого взгляда. Он повернулся ко мне, и я встретилась глазами с его смеющимся, искрящимся нежностью взглядом. Да. Ты прав, любовь моя. У нас с тобой случилась любовь с первого взгляда. Я отложила вилку, и прижалась к нему. Уткнуласьлицом в пахнущую пряной осенней листвой рубашку. И честно заревела. Он гладил меня по волосам, по спине, и успокаивал. Всё. Теперь всё. Только сейчас я на самом деле поняла и осознала. Больше никаких ночей одиночества. Больше никаких слёз в подушку. Нет ни единого препятствия нам не быть вместе. В моей книге будет ещё немало глав. И в каждую мы впишем вместе слова любви и верности. С улыбкой в голосе заговорил лорд Честертон. — Ну что ты, старина? Забыл, какие мы были в их возрасте? Помнится мне, ты свою жену вообще украл. |