Онлайн книга «Несносные дочери леди Элизабет»
|
В другом ящике, выстланном темно-синим бархатом, покоилась коллекция перегонных аппаратов разной сложности. От простых алембиков с медными охлаждающими змеевиками до сложнейших конструкций с несколькими камерами, серебряными фильтрами и кранами из слоновой кости для регулирования потока. Некоторые части были украшены тонкой гравировкой с изображениями лечебных растений и формулами дистилляции, известными только опытным алхимикам. – Всё это очень дорого и… – недоговорила я, внезапно Амели, стоявшая рядом со мной, судорожно вздохнула и покраснела до корней волос. Проследив за её взглядом, я увидела молодого человека, выходящего из дверей поместья. Он был одет в простую, но добротную одежду, и что-то активно обсуждал с одним из грузчиков. Но самой примечательной деталью его внешности была частично лысая голова, отливавшая в солнечных лучах ярко-зелёным цветом, словно покрытая изумрудным мхом. Увидев наше прибытие, молодой человек на мгновение замер, но его лицо вскоре озарилось улыбкой, когда он заметил Амели. И он тут же устремился к нам, не обращая внимания на откровенные взгляды и еле сдерживаемые смешки рабочих, явно озадаченных его необычной внешностью. – Лейна Амели! – воскликнул он, подходя ближе. Его глаза, удивительно ясные и полные восхищения, смотрели только на мою младшую дочь, словно во дворе больше никого не существовало. –Какая радость снова видеть вас! Я… я пришёл поблагодарить вас за вашу доброту и мастерство целителя. – Рейнар, – выдохнула Амели, и её щёки стали ещё более пунцовыми. – Я не ожидала увидеть вас так скоро. И… – она неуверенно указала на его зелёную голову, – я вижу, вы не смогли найти средство от… – О, – молодой человек смущённо провёл рукой по лысине, – я и не искал. Решил, что это достойное напоминание о моём… непростительном поведении. И о вашем мастерстве, конечно. – Он указал на телеги. – Я привёз всё, что может понадобиться для исследования трав. Вы говорили, что все ваше оборудование пришлось оставить в Лавении. – Хм… думаю, нам стоит продолжить этот разговор внутри, – произнесла я, переводя взгляд с Амели на молодого человека и обратно. – И заодно выяснить, с чего вдруг такая щедрость и внимание к травам, которыми увлекается моя дочь. Глава 25 Внутри поместья царил дух упорядоченного хаоса. Рабочие сновали из комнаты в комнату, расставляя ящики и распаковывая оборудование, а Тина и Рут пытались направлять их действия, чтобы ценные вещи не оказались в неподходящих местах. Заметив наше появление в дверях, обе служанки одновременно облегчённо вздохнули. – Хвала богам, вы вернулись, госпожа, – проговорила Тина, быстро приближаясь к нам и понижая голос до драматического шёпота. – Тут такое творится, что ума не приложу. Сперва привезли все эти штуковины, – она махнула рукой в сторону очередного стеклянного прибора, который двое мужчин осторожно несли по холлу, – а ещё этот молодой лейр с зелёной макушкой… – Всё в порядке, Тина. Пусть заносят, – проговорила я успокаивающим тоном. Затем, тут же обращаясь к Рейнару, чья зеленая макушка выделялась среди снующих работников, добавила: – Давайте пройдём на кухню. Там будет удобнее поговорить. Кухня оказалась единственным местом, где сохранялся относительный порядок. Однако и здесь было заметно некоторое смятение: на дубовом столе, стояли несколько незнакомых глиняных кувшинов с затейливой росписью, а в углу появился новый сундук из темного дерева, окованный медными полосами. |