Онлайн книга «Несносные дочери леди Элизабет 2»
|
– Лейр Хэмонд, – обратился он к главе семьи, – прибыл королевский гонец. Он передал это письмо и сказал, что ответа не требуется. Хэмонд взял письмо, на котором ясно виднелась королевскаяпечать, и вскрыл его. Мы молча наблюдали, как он читает, а выражение его лица постепенно менялось от любопытства к удивлению, а затем к какому-то мрачному удовлетворению. – Что там? – не выдержала я. Хэмонд медленно сложил письмо и задумчиво произнёс: – Король нашёл способ избавиться от семьи Фелдов. Графа Освальда и его сына Дариуса арестовали сегодня утром по обвинению в государственной измене. – Измене? – переспросил Роберт. – За что именно? – Тайные переговоры с представителями враждебных королевств, попытка подорвать авторитет короны, распространение слухов, порочащих королевскую семью, – перечислил Хэмонд. – Король пишет, что следствие располагает неопровержимыми доказательствами их вины. – И что им грозит? – тихо спросила Амели. – Конфискация имущества, лишение титулов и возможно… казнь, – ответил Хэмонд. – Быстро же всё решилось, – заметил Роберт. – Король не стал медлить, – согласился Хэмонд. – Видимо, давно собирал компромат на Фелдов, а инцидент на балу стал последней каплей, давшей повод для ареста. Я промолчала, чувствуя, как с плеч спадает тяжёлый груз. Значит, Фелды больше не смогут угрожать моей семье, и Лорен может спокойно наслаждаться медовым месяцем, не опасаясь мести своих врагов. Глава 31 Следующий день начался рано и суетливо. Дом наполнился звуками сборов – слуги упаковывали вещи, переносили сундуки, готовили экипажи для завтрашнего отъезда. Я составляла списки необходимого, проверяла, ничего ли не забыли, и пыталась сосредоточиться на практических делах, чтобы не думать о том, как тихо стало в доме без Лорен. – Мама, – обратилась ко мне Амели, появляясь в моей комнате с небольшой корзинкой в руках, – можно я схожу на рынок? Хочу купить несколько редких трав, которые в поместье не найти. В столице выбор гораздо шире. – Конечно, – согласилась я, откладывая в сторону список вещей для упаковки. – Я тоже хотела пройтись по рынку, купить кое-что для дороги. Составишь мне компанию? – С удовольствием, – оживилась Амели, и я невольно отметила, что это первая искренняя улыбка на её лице с момента отъезда сестры. Мы оделись в простые платья и накинули плащи – для посещения рынка парадные наряды были неуместны. А Роберт и Говард конечно же вызвались нас сопровождать, что было разумно в шумной толпе столичного торжища. Большой рынок располагался на широкой площади в самом сердце города, окружённой старинными домами торговых гильдий с их цветными вывесками и резными балконами. Уже издалека до нас доносился гул сотен голосов, звон колокольчиков на упряжи лошадей, лай собак и крики торговцев, расхваливающих свои товары. – Свежая рыба с Северного моря! – выкрикивал краснолицый торговец, размахивая серебристой тушкой. – Только вчера выловлена! – Ткани из Восточных земель! Шёлк и бархат! – вторила ему пожилая женщина, разворачивая рулон переливающейся ткани. – Пряности, травы лечебные! Всё свежее, всё проверенное! – добавлял третий голос. Мы медленно продвигались между рядами, рассматривая товары. Рынок был поделён на секции – в одной части торговали тканями и одеждой, в другой – продуктами, в третьей – изделиями ремесленников. Воздух был насыщен смесью ароматов: свежего хлеба, пряностей, кожи, металла и того особенного запаха толпы, который есть на всех больших рынках. |