Онлайн книга «Несносные дочери леди Элизабет 2»
|
– Мэтр Джулиан превзошёл себя, – заметил Хэмонд, когда мы собрались в холле перед отъездом. Его собственный наряд – тёмно-синий камзол с серебряными пуговицами и белоснежная рубашка – был безупречен в своей сдержанной элегантности. – Мы выглядим достойно семьи Вайлиш, – добавил Роберт, и в его голосе звучала неподдельная гордость. Его парадный костюм цветов фамильного герба – тёмно-красный с золотом – превосходно ему шёл. Дорога до королевского дворца заняла почти час из-за множества карет, направлявшихся туда же. Когда мы, наконец, подъехали к главным воротам, я ахнула от великолепия увиденного. Весь дворец был освещён тысячами фонарей и факелов, превращающих его в сказочный замок из хрусталя и золота. Широкая лестница, ведущая к главному входу, была устлана красным ковром, а по обеим сторонам стояли гвардейцы в парадных мундирах. – Впечатляет, – тихо произнесла Лорен, выглядывая из окна кареты. – Это ещё что, – улыбнулся Роберт. – Подождите, пока увидите Тронный зал. Мы вышли из кареты у подножия лестницы и присоединились к процессии гостей, медленно поднимающихся к входу во дворец. Я сразу же почувствовала на себе множество взглядов. Приглашенные оборачивались, шептались между собой, указывали в нашу сторону. Некоторые кивали с уважением Хэмонду, другие откровенно рассматривали меня и девочек с нескрываемым любопытством. – Кажется, мы по-прежнему в центре внимания, – тихо заметила Амели. – И это только начало, – ответил Роберт. – На самом балу будет ещё интереснее. Главный холл дворца поражал своим великолепием. Мраморные колонны, поддерживающие расписной потолок, золочёные панели на стенах, огромные хрустальные люстры, от света которых весь зал сиял как драгоценный камень. Сотни гостей в роскошных нарядах неспешно двигались по залу, создавая живую картину из шёлка, бархата и драгоценностей. – Лейр Хэмонд Вайлиш, лейна Элизабет Вайлиш, лейр Роберт Вайлиш, лейна Лорен Андерсен, лейна Амели Андерсен, – торжественно объявил дворецкий, когда мы вошли в зал. Разговоры на мгновение стихли, сотни пар глаз обратились к нам, а затем гул голосов возобновился с новой силой. Я выпрямила плечи и подняла подбородок – если уж суждено было стать центром внимания, то следовало держаться с достоинством. – Элизабет! Дорогая! – вдруг звонкий голос прорезал общий шум, и я увидела лейну Паулу, направляющуюся к нам через толпу гостей. – Лейна Паула, – вежливо приветствовала я её. – Вы выглядите великолепно. – Благодарю, – она приблизилась и, как того требовал этикет, слегка коснулась моих щёк в воздушном поцелуе. – Хэмонд, ты как всегда безупречен. А твои… падчерицы просто очаровательны. В слове «падчерицы» прозвучала едва заметная нотка пренебрежения, которую я уловила, хотя окружающие могли и не заметить. – Дочери, – мягко поправил Хэмонд. – Лорен и Амели – мои дочери во всех отношениях, что важно. Лейна Паула улыбнулась, но её глаза остались холодными: – Конечно, конечно. Как трогательно, что ты так быстро привязался к семейству своей новой жены. Хотя должна признать, это несколько… неожиданно для тех, кто знал тебя раньше. – Люди меняются, Паула, – ответил Хэмонд, и в его голосе появились стальные нотки. – Особенно когда встречают того, кто действительно того стоит. – О, без сомнения, – её улыбка стала ещё более натянутой. – Хотя некоторые изменения происходят слишком… внезапно. Твой прежний круг общения недоумевает, что заставило тебя так резко пересмотреть свои… предпочтения. |