
Онлайн книга «Конец человеческой глупости»
![]() Глава 1
Раздался телефонный звонок. Мисс Лемон, расторопная секретарша Пуаро, отложила в сторону блокнот для стенограмм, сняла трубку и безразличным тоном произнесла: — Трафальгар восемьдесят один тридцать семь. Эркюль Пуаро откинулся назад в своем кресле и закрыл глаза. В задумчивости он слегка барабанил пальцами по краю стола: он продолжал обдумывать и шлифовать фразы письма, которое диктовал. Прикрыв рукой трубку, мисс Лемон негромко спросила: — Может, вы сами ответите, просят из Нассикоума, Девон [1] ? Пуаро нахмурился. Название места ему ни о чем не говорило. — Кто спрашивает? — предусмотрительно поинтересовался он. Мисс Лемон спросила в трубку. — Нарядная Оливер? — с сомнением произнесла она. — Понятно… Назовите еще раз фамилию. Она снова повернулась к своему шефу. — Миссис Ариадна Оливер. Брови Пуаро взмыли вверх. Сразу вспомнилось: седые всклокоченные волосы, орлиный профиль… Он поднялся и взял у мисс Лемон трубку. — Эркюль Пуаро слушает, — с достоинством произнес он. — Мистер Порро лично? — очень строго спросила телефонистка. Пуаро заверил, что это действительно он. — Соединяю вас с мистером Порро, — произнесла телефонистка, и ее негромкий скрипучий голос сменился таким великолепным, мощным контральто, что Пуаро пришлось тотчас отнести трубку дюйма на два от уха. — Мосье Пуаро, так это вы? — Собственной персоной, мадам. — Это миссис Оливер. Не знаю, помните ли вы меня… — Конечно, помню, мадам. Разве вас можно забыть? — Случается, забывают… — сказала миссис Оливер. — И довольно часто. Не думаю, что я такая уж заметная личность. Впрочем, возможно, меня просто не узнают — я вечно что-нибудь вытворяю со своими волосами. Но это я так, к слову. Надеюсь, я вам не помешала, ведь вы всегда ужасно заняты? — Нет-нет, ничуть. — Господи, очень не хотела бы нарушать ваших планов, но вы мне чрезвычайно нужны. Вы можете прилететь самолетом? — Я не пользуюсь самолетами. Меня укачивает. — Меня — тоже. Впрочем, это будет, наверное, не быстрее, чем на поезде: ведь, кажется, ближайший от нас аэропорт в Эксетере [2] , а до него тоже ехать и ехать. Так что поезжайте поездом. Он отходит в двенадцать с Паддингтона [3] — до Нассикоума, и вы вполне на него успеваете. Если мои часы не врут, что для них вовсе не редкость, у вас еще сорок пять минут. — Но, мадам, где вы? И что там у вас происходит? — В Насс-хаусе, Нассикоум. На станции вас будет ждать машина или такси. — Но зачем я вам? И что же все-таки у вас там происходит? — снова спросил Пуаро уже менее сдержанно. — Телефоны всегда ставят в таких неудобных местах, — сказала миссис Оливер. — Этот находится в холле… Мимо все время ходят люди, разговаривают… Я еле вас слышу. Так я вас жду. Представляю, как все удивятся. До свидания. В трубке раздался резкий щелчок и тихое гудение. Пуаро в некотором замешательстве положил трубку и пробормотал что-то себе под нос. Мисс Лемон, державшая карандаш наготове, старательно повторила прерванную звонком фразу: — «…позвольте заверить вас, дорогой сэр, что высказанное вами предположение…» Пуаро отмахнулся от «высказанного предположения». — Это была миссис Оливер, — сказал он. — Писательница Ариадна Оливер. Вы, наверное, читали ее детективные романы… — Он осекся, вспомнив, что мисс Лемон читает только серьезные книги и к подобному чтиву относится с презрением, считая его посягательством на истинную литературу. — Она хочет, чтобы я немедленно отправился в Девоншир, через… — он бросил взгляд на часы, — через тридцать пять минут. Мисс Лемон возмущенно подняла брови. — Времени у вас в обрез, — сказала она. — К чему такая спешка? — Спросите что полегче! Мне она ничего не сказала. — Вот странно. Интересно, почему? — Почему… — задумчиво произнес Пуаро, — потому что боялась, что ее могут подслушать. Она довольно ясно дала мне это понять. — Ну и ну… — возмутилась мисс Лемон, всегда готовая встать на защиту своего патрона. — Дела, люди ждут! Подумать только, чтобы вы, солидный, занятой человек, неслись сломя голову из-за чьего-то сумасбродства! Я всегда замечала, что эти художники и писатели такие неуравновешенные — никакого чувства меры. Я сейчас же пошлю телеграмму: «Сожалею, не могу покинуть Лондон», а? Ее рука потянулась к трубке, но Пуаро поспешил сказать: — Du tout! [4] И будьте добры, срочно вызовите такси. — Он повысил голос: — Джордж! Туалетные принадлежности в мой саквояж! И побыстрее, как можно быстрее! Мне надо успеть на поезд. Сто восемьдесят две мили из двухсот двенадцати поезд несся на предельной скорости, но последние тридцать тащился еле-еле, пыхтя и как бы извиняясь, пока не достиг наконец станции Нассикоум. Только один-единственный пассажир сошел здесь — Эркюль Пуаро. Он с опаской преодолел зияющую пропасть между ступенькой поезда и платформой и посмотрел по сторонам. Вдалеке, у багажного отсека, возился с вещами носильщик. Пуаро взял свой саквояж и двинулся по платформе к выходу. Он сдал билет и вышел через кассовый зал. В глаза ему бросился огромный вытянутый кузов «хамбера» [5] , откуда тут же вышел шофер в униформе. — Мистер Эркюль Пуаро? — почтительно спросил он, приблизившись; потом взял саквояж и распахнул дверцу машины. Проехав через мост над железнодорожными путями, они свернули на извилистую дорогу, плотно обсаженную высокими кустарниками. Вскоре эта живая изгородь расступилась, и справа открылся красивый вид на реку и далекие, тронутые туманной голубизной, холмы. Шофер съехал на обочину и остановился. |