Онлайн книга «Голод Оливера»
|
Осмотрев оскорбительный предмет, он покачал головой, а затем многозначительно помахал колом, который забрал у Блейка. — И ты все еще не понял, что я быстрее тебя. Затем он сунул кол в карман пальто и снова обратился к нему: — Тебе следует с осторожностью выбирать то, что приносишь в этот дом. Если Куин и Роуз когда-нибудь узнают, что ты вооружаешься, они будут в бешенстве. — У них в доме тоже есть колья! И другое оружие, которое может убить вампиров, — возразил Блейк. — Да, но это оружие заперто. Как и должно быть. — Лицемерие! Оливер пропустил слово мимо ушей, заметив, что оно ничуть его не задело. — Я предлагаю тебе вернуться к тому, что ты делал, и оставить меня в покое. — Или что? — с вызовом спросил его сводный брат, вызывающе вздернув подбородок. «Глупец!» Если бы только Блейк знал, как он его сейчас провоцирует! Если бы он только знал, как близок к срыву. — Я очень голоден, — ответил Оливер сквозь стиснутые зубы. — Очень. И если ты и дальше будешь дерзить, я забуду, что обещал Куину, и начну кормиться прямо здесь. А, когда я закончу с тобой, ты даже не вспомнишь. Блейк попятился, его единственный шаг эхом отозвался в пустом коридоре. — Ты не посмеешь! Но, несмотря на эти слова, по его глазам было видно, что он не совсем уверен в своих словах. Сомнения закрались в его разум. — Поспорим? Сейчас он готов вонзить свои клыки во что угодно. Глупая попыткаБлейка удержать его от выхода наружу зашла слишком далеко. Голод усилился. Когда он поднялся на вершину, Оливер почувствовал, как у него заболели десны. Он не мог остановить задвинуть клыки обратно, и они полностью опустились в мгновение ока. Из его горла вырвалось рычание. Ногти превратились когти, кончики пальцев теперь были украшены острыми шипами, которые могли разорвать человеческое горло в мгновение ока. Блейк отступил еще дальше. — Черт! — Беги, — прошептал Оливер. Но это слово предназначалось ему самому, а не Блейку. — Беги! Наконец его тело отреагировало. Оливер развернулся на каблуках и бросился к двери, ведущей в гараж. Он скорее упал, чем сбежал вниз по лестнице, и добрался до своего темного микроавтобуса как раз в тот момент, когда очередная волна голодной боли пронзила его тело. «Вот дерьмо!» Нужно уехать отсюда. Далеко, иначе причинит боль Блейку, а он знал, что не может позволить себе пасть так низко. Несмотря на то, что они с Блейком ссорились при каждом удобном случае, они были семьей. А обидеть Блейка означало бы разочаровать Куина. И несмотря на то, что все думали о его неспособности контролировать свой голод, он не хотел потерять поддержку Куина. Оливер прыгнул в машину. Когда мотор взвыл, он вылетел из гаража и помчался по улице. Костяшки его пальцев так крепко вцепились в руль, что побелели. И снова он медлил до последнего. Однажды он не сможет отойти от края пропасти и сделает неизбежное: убьет кого-нибудь. Глава 2 Урсула услышала решительные шаги, эхом отдававшиеся в коридоре, и поняла, что это значит. Охранник шел за ней. Каждый раз, когда это случалось, она испытывала страх. После трех долгих лет заточения можно было бы подумать, что она привыкла к этому, но с каждым разом отвращение к тому, что они делали с ней, росло. Как и страх, страх, что она откажется от борьбы, что, в конце концов, сдастся и потеряет себя, превратится в бессмысленный сосуд, который существует только для того, чтобы служить их нуждам. |