Онлайн книга «О чем молчит река»
|
– Стой. Я замер в дверях. Медленно повернулся к Питеру, который вскочил на ноги, сжимая в руке пистолет. – Как ты узнал о складе? – Опусти пистолет. – Хейз, – сказал Питер, взводя курок. – Как? Я пнул ближайший ко мне штабель ящиков. Бутылки с виски и ромом, стоящие на самом верху, громко звякнули. Я указал на два нижних ящиках. На боку был написан адрес ближайшего к причалу склада. – Название прямо здесь, идиот. – Вот дерьмо! – Питер продолжал целиться мне в грудь. – Пожалуй, тебе все-таки придется присесть. Нужно кое-что переговорить, только ты и я. Сам того не желая, я наткнулся на то, чего не должен был видеть. – Ты же не выстрелишь в меня, Питер? – тихо спросил я. – Нет, если ты будешь делать то, что тебе говорят. У тебя только два варианта. Похоже, с этого момента ты будешь работать на меня. Если, конечно, ты не предпочитаешь альтернативный вариант развития событий, в котором ты мертв. Я рассмеялся и покачал головой. – Маловероятно. – Садись, черт бы тебя… Я запустил в него одной из бутылок виски. Она крутанулась в воздухе, и Питер машинально выстрелил. Стекло разбилось, жидкость забрызгала стены, намочив ковер. От насыщенного запаха у меня закружилась голова. С яростным воплем Питер начал перезаряжать оружие, но я уже тоже выхватил револьвер и провел большим пальцем по инициалам, которые мне не принадлежали. Целься, стреляй. Пуля ударила его в лоб с такой силой, что голова откинулась назад. Из раны между бровями, затекая в открытый рот, хлынула кровь. Питер успел позвать остальных, и у меня не было ни единого шанса уйти живым. Подумаешь, еще один труп. Я повидал десятки. Я ушел, не взглянув на беспорядок. Вслед мне неслись крики с первого этажа. CAPÍTULO TREINTA Y DOS Глава 32 Куда бы я ни посмотрела, везде что-то мерцало. Золотистые шторы, ярко сияющие в свете свечей, бумажные флажки с длинными лентами, которые развевались на прохладном ветерке, дующем из открытых окон. Отель украсили в преддверии Нового года. Мой дядя провел нас в обеденный зал, где официант проводил нас к нашим местам за столом, накрытым серебряной скатертью. Пол, выложенный плиткой, был устлан персидскими коврами, а на столе красовались изысканный фарфор, столовые приборы и огромные букеты цветов. Наметанный взгляд Эльвиры скользил по этим предметам, и только слегка расширенные зрачки выдавали ее удовлетворение. К нам присоединились еще несколько пар: дамы в великолепных вечерних платьях из шелка и атласа, которые сверкали в мягком освещении, мужчины в прекрасно отглаженных костюмах и пиджаках, сшитых на заказ, темных и элегантных. Мой дядя был в простом сером костюме, лицо каменное, губы поджаты. Он даже не потрудился причесаться. Если бы я не побаивалась его, то сказала бы, что этот образ ему идет. Он выделялся в толпе накрахмаленных мужчин с чересчур напомаженными волосами. Спертый воздух наполнился ароматом дорогих духов, шампанского и сладких цветов. – Это платье от «Дома Ворта», – прошептала Эльвира, когда одна дама села напротив меня. – Готова поставить на это все свои деньги. – Ты не играешь в азартные игры, и уж точно у тебя нет денег, – прошептала я в ответ. – Я отправил письмо вашей матери, – остудил наш пыл TíoРикардо. – Не благодарите. Эльвира слегка покраснела и сдержанно поблагодарила его. Быстро пришла в себя и сменила тему: |