Онлайн книга «Алтарь для Спящего бога»
|
Последнее слово оказалось за отцом Лукерием, который со свойственной далеко не всем людям проницательностью, подвёл черту под этим утренним безобразием: – Если позволите, я считаю это самым лучшим исходом дела. И девица свою честь сохранит, и вы, лорд Эндерс тоже. . ― Шут ты братец, вот кто. – Как есть, повелитель мой. Оскольд развалился в кресле, явно довольный показанным представлением. На стуле у стеночки сидела Даниэла, а рядом с ней фарфоровой статуэткой застыла леди Гленна. Она сама изъявила желание присмотреть за невестой новоявленного лорда Вивьена, и Альгару это казалось верным. Тем самым Даниэла до свадьбы должна была жить в доме герцога под присмотром леди Гленны. – И зачем всё это надобно было? ― Альгар постарался быть суровым. – А затем, чтобы спасти твою свободу, братец… Его прервал стук в дверь и, получив разрешение, слуги внесли подносы с едой и напитками, после чего также молча удалились. Оскольд сцапал с блюда пирожок и сунул его наречённой, со словами: – Держи красава. Та схватила угощение, бросила настороженный взгляд на леди Гленну, но, дождавшись её молчаливого согласия, откусила. Альгар попросил, уже значительно мягче: – И всё же расскажи, что случилось? Оскольд отпил не меньше половины кубка и начала свой рассказ. – И не жалеешь, братец? ― настороженно спросил Альгар, пристальносмотря на друга после рассказа. Тот подмигнул окончательно смутившейся Даниэле. – А чего жалеть? Всем нам однажды, как говорится. К тому же этот «папочка». Нет, ладно девку замуж пихнуть ― дело благое. Но бить? И за что? За то, что перед герцогом ноги не раздвинула! Дикари они тут, братец. Все как есть дикари. Леди Гленна кашлянула и, дождавшись кивка герцога, попросила: – Если позволите, ваше сиятельство, я отведу леди в её комнату. – Идите. Если ей что-то понадобиться, скажите Кеке. Гленна легко качнула головой, подхватила свою подопечную под руку и направилась к выходу. – Стоять! ― приказ Оскольд, схватил с тарелки хлеб и куриную ногу и, подбежав к Даниэле, сунул снедь ей в руки. ― Накось красава, перекусишь. Та что-то пролепетала в ответ и вышла, ведомая своей новой наставницей. Оскольд вернулся на место и разлил по кубкам оставшееся вино и спросил: – А теперь, мой сиятельный брат, расскажи, что же такое приключилось сегодня с тобой? Альгар, который за последние пару часов уже и забыл про утренний инцидент, поморщился. – Нашлась Эрия Кальдерон. – Ого! – Она пыталась меня убить, ― Альгар залпом опустошил кубок, поморщился. – Ого…гошеньки, ― протянул Оскольд. ― Как я могу судить, у неё это не получилось? – Упала в обморок и пребывает в беспамятстве. Лекарь уверен, это скоро пройдёт. Ума не приложу, что с ней теперь делать. – Жениться, ― рассмеялся Оскольд, за что получил тяжёлый взгляд герцога. ― А что с ней делать? Близкие все уже предстали пред Сессилем, имущество, что осталось, можешь вернуть, если Тервуд не успел его растранжирить. А дальше пусть сама решает. По местным традициям её надо бы замуж пристроить, но если хочешь извиниться, то лучше дай волю. – Не могу, ― отвёл взгляд Альгар. – Отчего? Уедет она в одно из западных королевств, подальше от всего этого ужаса (Спасибо скажет!) ― и дело с концом. Забудется всё как страшный сон. Герцог в очередной раз наградил друга тяжёлым взглядом. |