Онлайн книга «Алтарь для Спящего бога»
|
До того стоявший в тени жрец Триединых сделал несколько шагов вперёд. Отец Лукерий оглядел лорда Эндерса, герцога, после подошёл к Даниэле и положил ладонь на неё плечо. – Боюсь, что девицапребывает в полном душевном расстройстве и не смогла толком ничего объяснить. Если позволите, я бы рекомендовал на пару дней отправить её в обитель при храме, дабы она провела время в молитвах и нашла спокойствие своей душе. – Не нужно монашек, отец мой! ― Оскольд появился, держа в руках скудный букет ромашек (знамо дело, стянул из храмовой теплицы). Он подошёл к лорду Эндерсу, смерил того взглядом и бухнулся на колени рядом с его дочерью. ― Мой повелитель, сие есть моя вина. Я воспользовался неведеньем благородной и невинной девы. И не раз, ― Даниэла хлюпнула носом особо сильно. ― И после ещё в баньке, да. Тому есть свидетели! Так позволь мне, нерадивому твоему вассалу исполнить долг чести и взять в жёны сию… прекрасную деву или обоих вели… того, на кол… То есть на плаху. ― Даниэла издала какой-то странный звук, уже меньше всего походящий на слёзы. ― То есть накажи. И выставил перед собой злосчастные ромашки, словно меч. – Убери цветы, дурак. Выпорю и дело с концом, – сквозь зубы прошипел Альгар. – Выпори, ― голова Оскольда склонилась ниже. ― И жени. Дай благословение. А ромашки он сунул Даниэле, которая прижала их к себе, словно драгоценность какую. – Да как ты посмел? Да я тебя! – возопил лорд Эндерс, хватаясь за меч, но его удержали стоящие рядом лорды. Отца блудной дочери оттащили в сторону, опасаясь, что тот и вправду возьмётся за меч. Жрец, до того внимательно слушавший «жениха», прищурился и обратился к герцогу: – Я предлагаю выслушать девицу. Она уж точно знает кто и когда. Альгар благодарно кивнул ему и приказал: – Встаньте. Оба! Оскольд подскочил и протянул Даниэле руку, помогая встать. Та подняла смущённый и явно виноватый взгляд на герцога. – Говори, но говори правду, ― сказал ей отец Лукерий. Девушка всхлипнула, сжала несчастные ромашки и начала: – Это он, ― она кивнула на Оскольда. ― Я ошиблась дверью. Темно было. А он… он… – Воспользовался, ― подсказал Оскольд, за что получил окрик герцога. – Да, воспользовался. Он так говорил красиво, что я ошиблась… И подумала, что это вы, ваше сиятельство. А потом… Даниэла издала нечеловеческий вой и уткнулась в ромашки разрыдавшись. Но Альгар был готов поклясться, что перед этим она стрельнула глазами в сторону Оскольда, а тот кивнул ей! – Как видите, благородныегоспода, это был я! И как человек честный и благородный, готов исполнить свой долг и жениться! Что скажете, папочка? ― «братец» повернулся к лорду Эндерсу. ― Благословите непутёвую дочь и назовите меня «сыном»! На лорда Эндерса было страшно смотреть ― красный от гнева, с трясущимися руками. Он сжал кулаки и в ярости прокричал: – Да чтоб я, дочь свою за шелудивого пса? За безродного приблуду? За шута? Да я с тебя своими руками шкуру спущу! – Ныне я лорд… как там его… А! Лорд Вивьен. Милостью нашего герцога. Оскольд выхватил из-за пазухи подписанный утром документ и протянул его лорду Эндерсу. Тот выхватил бумагу и с яростью уставился на неё. Прочие лорды смотрели на происходящее, словно на уличное представление. Впрочем, представлением оно и было. – Позвольте бумажечку обратно, ― улыбнулся Оскольд, забирая документ. Лорд, помедлив, всё же отпустил его. ―Благодарствую. Так что, папочка, дадите благословение? |