Онлайн книга «Проклятие Айсмора»
|
Как только он все же решил постучать, из тени показалась темная фигура. Эбби взвизгнула, а Робин в ожидании худшего выхватил кинжал, закрывая собой хозяйку. — Не подходи! — Да это же я, Гаррик! — скинул серый капюшон с голову знакомый Робину лопоухий стражник с льняными вихрами и оттопыренными ушами. — Ингрид караулю. Доброй ночи, милейшая госпожа Абигейль, дочь уважаемого господина Абрахама! — Она дома? — взволнованно спросила девушка, отодвигая от себя Робина. — Зачем ты ночью-то ждешь? — Дома госпожа Ингрид, — степенно ответил Гаррик. — А жду, поскольку велено поутру в ратушу сопровождать. — Ну так и шел бы себе утром, — буркнул недовольный своим испугом Робин. — Э, нет. Приказ был дождаться, когда выйдет! Вот вы же ходите по ночам, и другие могут, — ответствовал Гаррик. — Вас знаю, вам можно. Проходите, — важно произнес он и опять скрылся в тени. Робин пожалел, что нельзя припереть Гаррика к стенке, да сведения выудить. Особой дружбы между ними не водилось, а все же береговой береговому завсегда друг. На третий стук уже кулаком открылась дверь и показалась домохозяйка. Щурилась подслеповато и поджимала губы с редкими волосиками, ну ровно раскормленная и недовольная мышь. — Я к Ингрид, — поздоровавшись, произнесла Эбби, а эта склочница запричитала невпопад: — А я женщина приличная и лиц недостойного поведения терплю под своей крышей из последних сил! Мужа нет, вот и лезут куда ни просят! Вот и ходят, вот и ходят, где ни попадя! Если женщина сама зарабатывала на жизнь, это могло считаться недостойным поведением, но вряд ли хозяйка стала бы ругаться на свою квартирантку из-за должности архивариуса, которую Ингрид занимала не первый год. Неужели слухи верны? Робин и Эбби переглянулись. Сопровождаемая угодливой улыбкой, торопливыми словами: «Вот уж радость так радость, что наш дом, позабытый достойными людьми из-за всяких невыносимых девиц, посетила дочь такого уважаемого человека!» и просьбой приходить почаще, но только к ней лично, Эбби быстро прошла мимо хозяйки, ничего не ответив на ее излияния — от приторной сладости чуть не склеились челюсти. Она задрала нос, с важным видом обошла пожилую айсморку, не посмевшую ее задержать, подобрала юбки и заспешила наверх по скрипучей лестнице. Не для того она целый день переживала, чтобы теперь остановиться! Эбби взволновалась еще с утра, когда она, не в силах утерпеть до вечерней встречи, пришла в ратушу. А наткнулась на запертую дверь архива. Пожилой работник в соседней библиотеке только пожал плечами. Потом Эбби ожидала Ингрид в условленном месте на Кружевном мосту, держась за веревки и любуясь закатом, еще позже, когда с воды потянуло холодом и тиной, поскучала в кофейне. Полакомилась чудными булочками с корицей, которые в тревоге уплела за себя и за подругу. Сплетни, до которых айсморцы были так охочи, облетели весь город, и похоже, осели в скромной обители любителей дорогого кофе и изысканной выпечки. На архивариуса напали, кого-то убили, а Бэрр то ли спас, то ли напал, то ли убил… И если «напал и убил» — дело обычное, особенно для помощника винира, действия которого горожане завсегда спешили объяснить его жестокостью, то Ингрид к местным слухам доселе не привлекалась. Теперь злые языки перемывали ей кости: где, с кем, когда встречалась-общалась-жила, интересы, внешний вид и общественное положение. Все эта болтовня вызывала немалое возмущение Абигейль, только хорошее воспитание которой не позволяло заявить во всеуслышание: «Что за чушь вы несете!» |