Книга Проклятие Айсмора, страница 207 – Ольга Зима, Кира Гофер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Проклятие Айсмора»

📃 Cтраница 207

— Мы только для этого ехали так далеко?

— Да, родная. А еще я хотел, чтобы ты походила в этой одежде. Удобно?

— Очень. Я знала твое коварство! — улыбнулась Ингрид.

— Не так уж я и коварен. Глядя на этот мех, я вспоминал другую, огненной рыжины шерстку… — признался Бэрр, гребя обратно к Айсмору.

Смущение Ингрид было тоже приятным.

— … и если бы не моя идиотская улыбка, скорняк не содрал бы с меня две цены за этот плащ.

Уже подъезжая к городу, Ингрид с Бэрром увидели лодку винира, которая рассекала воду Темного озера. Куда градоначальник направился, осталось загадкой.

Вечером Бэрр, держа Ингрид за руку, спешилк Главному причалу.

Немногочисленные вещи ждали в лодке. Отплыть утром не удалось, один отъезжающий так и не пришел — его долго разыскивали с посыльным. Потом в лодке обнаружилась течь. Они прогулялись немного по ближайшим кварталам, а на обратной дороге Бэрру начало казаться, будто что-то происходит, словно ветер перед ураганом гонит рябь по воде, и неприятности собираются на какое-то ужасное веселье, грозящее разрушениями.

Сначала рухнул навес в конце причала, и повешенная для просушки рыба засыпала мостовую. Потом дерево под ногой Бэрра провалилось, и он едва успел удержать равновесие. Еще через пару домов, оборвав веревки, свалился ковер, размотавшись дорожкой обратно к центру города. Затем откуда-то выкатилось яблоко и остановилось прямо перед ними, покачиваясь. Бэрр сердито оглянулся, но никого не увидел.

Сам он дважды пропустил знакомый поворот! А ведь помнил наизусть каждый дом и всегда находил дорогу хоть вдребезги пьяным, хоть с закрытыми глазами.

Дернул за спину Ингрид и подозрительно глянул на вывеску. Медная вывеска «Меха и шкуры» жалобно заскрипела на поднявшемся ветру, отбросив на Бэрра красный блик заходящего солнца…

— Ну не прыгнет же она на нас, — улыбнулась ему Ингрид, поправляя рыжий мех капюшона.

— Не знаю, — недовольно ответил Бэрр.

Он заторопился, решив ни на что более не обращать внимание. Ингрид едва успевала за его широким шагом.

Теперь дымом потянуло отчетливо. Нет, не привиделось. Они успевают уехать прямо сейчас. Да, еще успевают, и оставят все за спиной, все беды этого города.

Бэрр остановился, развернул Ингрид к себе. Скинул капюшон, провел по золотистым волосам, заглянул в голубые глаза, полные тревоги.

— Ты сейчас сядешь в лодку и уплывешь, даже если самой грести придется.

— Но…

— Никаких «но». Никаких вопросов. Никакого юга! Плывите к берегу, а там — прочь от озера. Бегите в лес, держитесь подальше от всего, что может гореть. Знаю, ты убережешь всех, кого сможешь. Сам прошу тебя — выживи.

Дымом тянуло все отчетливее.

Бэрр остановился лишь у причала. Подтолкнул Ингрид к большой лодке, жестом показав лодочнику, что если тот сейчас не поторопится, то останется со свернутой шеей. Лодочник поспешно взялся за шест. Бэрр бросил ему «Быстро к берегу!», оглянулся на треск со стороны таможни и знакомыйголос Гаррика:

— Господин Бэрр, полыхнуло-то так! Это…

— Поджог, — коротко и страшно ответил Бэрр.

Новый начальник причала, увидев черный дым и рыжие языки пламени над складами торговой гильдии, в ужасе схватился за голову.

— Все, конец мне, конец! Люди добрые, что же это делается! Никогда не рассчитаюсь!

— Приди в себя! — потряс его Бэрр, но тот только скатился на доски пристани.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь