Онлайн книга «Академия: Прощение и согласие»
|
— Почему бы вам просто не рассказывать нам, чего ожидать? — спросил Норт, уставший от игр. Он обещал Сэнг, что скоро вернётся, а это занимало больше времени, чем он ожидал. Он обещал содержать своё обещание — поспать. — Что вы ожидаете, — ответил Генри, разминая спину, — что-то что вам не понравится и я боюсь, что вы не поверите мне. Или, возможно, ударите меня за предположение. Сложно рассказать. Особенно с религиозными группами. Они ненавидят это. — Мистер Андерсон, — сказал мистер Блэкберн, используя командный голос, чтобы перенаправить диалог. — Как вашей группе удалось получить разрешение от Академии, для присоединения вашей птички в команду собак на секретное удочерение и так далее, как официального члена? Генри снова ухмыльнулся, обнажив зубы. — Кто из вас любит её? Норт запрокинул голову, услышав это. — Какого черта это значит? — Я хочу знать, кто из вас меня ударит. Это ты, не так ли? — Мистер Андерсон, — сказал мистер Блэкберн, — Пожалуйста? Генри нахмурился. Он кивнул в сторону арки. — Видите это? Норт повернул голову по направлению к камину. На белой мраморной арке стояла коллекция фотографий. Норт встал, пересёк комнату, смотря на улыбающиеся лица. Четыре мужчины и одна женщина. На каждой фотографии была одна и та же женщина с голубыми глазами и светлыми волосами, с телосложением, не уступающим Сэнг. У неё был суровый взгляд, её глаза улыбались, но было видно на каждом снимке, что она прошла через многое. Призрачная улыбка было тем, что она делила с Сэнг. — Это просто снимки. Тебя и её, и, я полагаю, всей твоей команды. Генри кивнул. — Да. Мы. Наша команда. И никого больше. Норт обернулся, сбитый с толку. Мистер Блэкберн всё ещё сидел на диване с любопытным взглядом, но не удивлённым. Когда дело заходило о семейном бизнесе, команду направляла честность, а не игры. — Может, тебе стоит рассказать, что мы теряем. Поэтому мы и здесь после всего. Мы хотим, чтобы наша птичка присоединилась к нашей команде. — Вы готовы сделать этот выбор? — спросил Генри. — Вы такие молодые. Существует множество девчонок. — Не такие, как она, — пробормотал Норт невольно. Генри щёлкнул пальцами, указываяна Норта. — Я знал это. Ты любишь её. Он кивнул в сторону дивана снова. — Встань позади этой штуки, чтобы я знал, что ты не собираешься ударить меня. Норт нахмурился и попытался ударить его, но мистер Блэкберн отдал безмолвную команду: «Повинуйся и, возможно, он заткнётся и всё расскажет». Норт обошёл диван, скрестив руки на груди. Надеюсь, так будет лучше. Генри лучезарно улыбнулся. — Но заметьте, это всегда она. Нет других девушек. — То есть ты хочешь сказать, если мы, стая собак, возьмём птицу, мы не сможем взять другую птичку? — спросил Мистер Блэкберн — Это наполовину верно. Да. Одна птичка. — Генри наклонился, сидя на краешке дивана. Он указал пальцем на свое колено, повторяя это движение, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. — Одна девочка. Не больше. Все в вашей группе должны согласиться. Больше никаких птиц. — Ты имеешь в виду в группе? — спросил Мистер Блэкберн. — Официально? Генри ухмыльнулся, посмотрев на Норта. — Я имею в виду вообще. В группе и вне её. Норт провел пальцами по брови, почесав. — Что нам делать? Становиться монахами? Генри покачал головой, самодовольно улыбнувшись. |