Книга Трудности перевода с драконьего, страница 50 – Марина Ефиминюк

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Трудности перевода с драконьего»

📃 Cтраница 50

Я с интересом посмотрела на кейрима, энергично разрезавшего на кусочки отбивную с кровью. Невольно вспомнилось, как он совершенно серьезно заявил, что дарит мне на свадьбу свое безусловное доверие.

— Проверь, что написал новыйпосол, — велел Зорн.

Видимо, даже в безусловном доверии границы все-таки имелись.

Надорвав конверт, я вытащила коротенькое письмо. Тон Дмитрия был сухой и сугубо официальный. Оказалось, что из Талуссии в посольский дом прислали сундук с моими вещами. До Авиона наконец-то добрался второй свадебный подарок владыке, хотя я рассчитывала получить его до брачного ритуала.

— Хочет выяснить не пытаются ли тебя отдать в жертву вместо козы? — с убийственной иронией предположил владыка.

— Просит забрать сундук с вещами из Талуссии. Я писала экономке и велела кое-что прислать, — пояснила ему. — Сегодня отправлю посыльного.

— Ты не пленница во дворце, Эмилия, — напомнил Зорн. — И можешь выезжать. Если решишь прогуляться по городу пешком, возьми с собой стража. Не хочу, чтобы ты потерялась.

— У меня свидание с трактатом на древнем рамейне, — объявила я и любовно огладила ладонью словарь. — Он ждет не дождется, когда его начнут переводить на талусский.

— О чем трактат? — как будто заинтересовался Зорн.

— Философский, — уклончиво ответила я, решив не упоминать, что «философский» текст времен огненных войн, найденный в библиотеке, рассказывал о лихом драконе, укравшем себе невесту врага.

— Как тот, который был на нерийском? — внезапно припомнил владыка любовный роман, который я бодро зачитывала в «тихую» предсвадебную ночь.

— Да, очень мудрая книга, — невозмутимо согласилась я.

— Кстати, помощник нашел мне перевод того романа, — небрежно заметил он, и я подавилась кофе. — Интересное чтение на ночь. Захотелось с тобой обсудить кое-какие особенно занимательные моменты.

— Я не читала. Удивлена, что у тебя было время его… полистать.

— Обижаешь, драгоценная супруга, — определенно, мысленно веселясь, протянул он. — Изучал с большим вниманием, как ты советовала. Философии, конечно, не нашел, но кое-что интересное обнаружил. Поделиться?

— За завтраком? — изогнув бровь, уточнила я.

— Можно за ужином, — мгновенно предложил он. — Сегодня вечером. У тебя ведь нет никаких планов?

Невольно представилось, как мы чинно сидим за столом и с любезными улыбками восхищаемся тонкостями описаний в романе, где необузданный дракон-варвар любит супругу во всех смыслах.

— Зорн, ты действительно хочешь обсудитьоткровенный роман во время ужина? — прямо спросила я.

— Нет, — признался он, не пытаясь спрятать смех в глазах. — Я хочу провести время с красивой, остроумной женщиной, своей фиктивной женой.

— Я могу отказаться? — прямо спросила я.

— Конечно. — Он откинулся на спинку стула и устремил в меня смеющийся взгляд. — Ты будешь ужинать у себя, я в своих покоях, и нас разделит запертая дверь.

— По-моему, неплохо звучит.

— Но на редкость печально, — хмыкнул он и отложил на стол салфетку, давая понять, что с завтраком покончено. — Если передумаешь, то знаешь, в какую дверь постучаться.

Первым делом, оказавшись в библиотеке, я написала коротенькую, глубоко официальную записку Дмитрию, чтобы сундук с вещами отправили во дворец с посыльным, попросила Рениссу снарядить кого-нибудь в посольский дом и углубилась в перевод. Знаний древнего языка не хватало, приходилось постоянно ковыряться в словаре. Тем интереснее было работать: точно распутывала сложный ребус.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь