Книга Поцелуй в час Дракона, страница 74 – Ана Адари

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Поцелуй в час Дракона»

📃 Cтраница 74

— Да я тебя… Да я тебе…

— Дадите письмо, я вам его сейчас продиктую, — Мин отошел на пару шагов. — И постарайтесь правильно поставить печать, а не вверх ногами, как вы это обычно делаете. Ваше величество, — издевательски добавил Великий принц.

Когда он ушел, император невольно вытер пот, который выступил на лбу. Опасный человек! Чего он там плел про недовольство аристократов и дядю своей жены? Да кто их боится, этих варваров. А бунт, если он вспыхнет, усмирят.

Но такое не спускают. Кузен его только что оскорбил. Самого императора! Сына Неба! И принц Ран Мин отправляется на юг, где у его высочества бесчисленная родня. Как бы его весь в итоге не потерять, этот юг!

— Главный евнух! — крикнул император.

— Я здесь! — управляющий хозяйством Сына Неба тоже сменился. Свояченица везде рассадила своих людей. Вот же голова!

— Позови ко мне Чун Ми, — велел император.

И подумал: «Поезжай в Тяньцзинь, кузен, поезжай. Я дам тебе солдат для сопровождения. Ты сказал, что я потеряю скоро всю свою семью. Но с тобой это случится гораздо раньше…»

Глава 18

— Слушайте все, — принц Ран Мин оглядел притихших слуг. — Кому еще не известно о моей отставке, я больше не регент. И назначен наместником в провинцию Гуандун. Или главой управы, но мне больше по душе титуловаться наместником. И послезавтра мы с супругой уезжаем. Я никого не хочу принуждать. Знаю, что у многих из вас в Пекине есть престарелые родственники, о которых надо заботиться. А я буду отныне жить в Гуанчжоу, если, конечно, живым туда доберусь. Скрывать не стану: путь долгий, большей частью морем, которого вы в глаза не видели. А климат на юге жаркий и влажный, он не всем придется по вкусу. Поэтому поедут с нами только те, кто изъявит желание. Остальные останутся в поместье.

Вперед шагнула Вэнь:

— Я последую за вами, господин, как это было всегда. И ваш наследник, молодой господин Ян.

— Я в тебе никогда не сомневался, — кивнул принц.

— Я тоже готова разделить вашу участь, — рядом с Вэнь встала наложница Шихань.

— Я рад, что ты это сказала, но ты и твой сын останетесь здесь. Именно ты, Шихань, отныне будет владеть поместьем. Я выдам тебе дарственную. Наследником станет твой сын. Когда-нибудь наша семья воссоединиться, но сейчас нам надо разделиться, чтобы сохранить род. Я с тобой потом поговорю. А сейчас хочу спросить у слуг: кто останется с госпожой Шихань, а кто поедет со мной?

— Вы забыли про меня, господин, — Шияо встала рядом со своими сестрами, и Ран Мин с удивлением услышал: — Простите меня, но я хочу остаться!

Шияо упала на колени. «У нее же больная мать», — вспомнил принц и сказал:

— Это твой выбор. Шихань проследит, чтобы твои покои остались за тобой. Будешь помогать своей сестре.

— Спасибо, господин!

— Цай Тун, — позвал принц, подумав: еще будут сюрпризы?

— Куда ж я без вас, — управляющий вытер выступившие от волнения слезы. — А вы без меня. Я уже не молод, и, может, помру по дороге, или морской дьявол меня утащит на дно, но говорят, что там, на юге есть Жемчужная река. Прямо манит меня, так уж люблю жемчуг. Еду!

— Корыстная ты душа, знаю, сколотил капиталец и думаешь, куда его вложить. Что ж, молодец, — похвалил евнуха Ран Мин. — Не струсил, деньги не зажал. Ну а я обещаю тебе платить вдвое больше, как управляющему. За героизм.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь