Онлайн книга «Хозяйка чужой усадьбы»
|
Вот только в моем сердце поселяется опасение. Уверена, он ни перед чем не остановится, если узнает о Люцие. Глава 48 Избежать встречи с Морисом у меня не получается, еще и, как назло, я натыкаюсь на него в сопровождении Джозефины, которая встречает меня своей надменностью. — Надо же, какая встреча, — ехидно хихикает она, прикрывая лицо кружевным веером ручной работы. Такие стоят немалых денег. Я никогда не получала подобных подарков, точнее, никогда не осмеливалась просить. Да и не нужны они мне. — Давно не виделись, граф Флойс, леди Джозефина. — Вновь отыгрываю свою роль с невозмутимым лицом. — А ты похорошела, — усмехается Морис, за что получает резкий толчок локтем в бок от своей жены. Мне с трудом удается сдержать смех. — Примите мои запоздалые поздравления со свадьбой и рождением дочери. — Спасибо. — Зло смотрит на меня Джозефина. Зато Морис поглядывает очень странно, но я стараюсь не обращать на это внимания. — Слышал, ты открыла свое дело, — щурится он. — Слухи быстро разлетаются, — холодно улыбаюсь я, надеясь, что это единственное, о чем он слышал обо мне, — но вы верно осведомлены. В ближайшее время планирую открыть и магазин. — Поздравляю. — В голосе Джозефины нет ни капли искренности. — Благодарю. — Но я просил тебя сидеть тише воды ниже травы. — Мрачно смотрит на меня Морис. — Я сама не ожидала, что мое скромное хобби выльется в нечто грандиозное. — Подумаешь, — фыркает себе под нос Джозефина, — раз не смогла выполнить свой долг перед мужем, что еще остается, кроме как пытаться утвердиться с помощью такой нелепицы. Так и хочется проболтаться о том, что лекари ошиблись, и в усадьбе меня ждет сын, но я сдерживаю свой порыв ради него. — Это лишь мое дело, чем я занимаюсь. Но, граф Флойс… — Перевожу хмурый взгляд на бывшего мужа. — …вы поступили со мной довольно подло. — Чего морозишь? Я был милосердным! Мог просто выкинуть за порог без гроша в кармане, я же дал тебе дом, еще и слуг позволил взять, — злится Морис. — Знаете ли вы, что старая усадьбы никогда не принадлежала вам? Вы чуть не сделали из меня воровку. — Вздор! Это дом моей семьи! — вопит он, привлекая ненужное внимание. — Дорогой, успокойся, все смотрят на нас, — в панике шепчет ему Джозефина. Жаль, Кларенс до сих пор не призвал его к ответу. Хотелось бы увидеть, какое наказание получил бы Морис за свою самодеятельность. — Неважно, не мне упрекать вас, — хитро улыбаюсь я. — Что ж, позвольте откланяться. Я обхожу их, оставляя в полном недоумении. Даже это растерянное выражение их лиц стоило того, чтобы приехать сюда. Поздним вечером, за день до церемонии в поместье прибывает и старшая сестра, Элизабет, но встречаю я ее только непосредственно в день торжества. Суматоха начинается ранним утром, еще солнце не успевает появиться на горизонте. Даже жаль невесту, помню день своей свадьбы. Уже к полудню, до начала самого торжества я чувствовала себя выжатой, как лимон, и просто мечтала о том, чтобы день скорее подошел к концу. Возможно, свадьбы с любимым ощущается иначе, но это действительно непросто — быть невестой. Элдон выделяет мне личную служанку, которая помогает надеть мой наряд, сделать праздничную прическу и макияж. Отражением в зеркале я больше, чем довольна. Послушать Эффи — было лучшим решением. — Вы так прекрасны, миледи, — искренне улыбается юная служанка. |