Онлайн книга «Злодейка в быту»
|
Рядом с моей спальней каморка без окон, и за исключением узкого прохода все пространство занимает топчан. Судя по воспоминаниям Юйлин, я заглянула в комнату служанки. За третьей, последней, дверью условная кухня: есть печка с квадратом плиты, есть сквозной проход к черному ходу, и больше ничего нет. Высунувшись, за домом я обнаруживаю колодец. Да уж, не собачья конура, но очень-очень близко. Ерунда, казалось бы. Крыша над головой есть, прибрано чисто, голодной не оставят — что еще нужно? Я вспоминаю, каким просторным был у меня двор дома. Здешняя часть просто не понимает, как разместиться в будке, а нездешняя отмахивается от размытой картинки памяти. Разместиться легко: кормилицу Мей поселить в комнате для личной служанки, а Нана, раз для нее места нет, пусть приходит утром и уходит вечером, ночует с другими слугами. Так было бы даже лучше… Меня устраивает абсолютно все. Кроме одного. Мойбагаж, даже если его не распаковывать, даже если играть в тетрис из сундуков и пытаться занять весь объем от пола до потолка, никак не поместится в «Северной тишине». А ведь — память услужливо подбрасывает очередное воспоминание — у меня в сундуках не только сменная одежда и подарки для родни. Со мной приехали дорогие ткани, ювелирные украшения, деньги, запас лекарственных трав, артефакты и много другого очень ценного скарба. Как будто отец предположил, что в столицу я могу вообще никогда не вернуться… А то, что госпожа Ланши выделит мне крошечный двор и распорядится доставить сундуки куда-нибудь в семейное хранилище и больше я их не увижу, он не догадался⁈ Имущество надо спасать… Глава 4 У меня даже тени сомнения не возникает — я огибаю двор. — Юная госпожа, куда же вы? — окликает меня кормилица, поднимаясь с лавки и хватаясь за перила. — Отдыхай! Я отлучусь ненадолго. — Как же так, юная госпожа⁈ Что о вас подумают? Здешняя часть меня подсказывает, что даже дома девушке не положено покидать двор одной, следует взять с собой хотя бы одну служанку. В одиночестве можно разве что по саду прогуляться, если он не слишком далеко от двора. Меня условности не интересуют: — Кормилица Мей, не о чем волноваться! Мы же не чужие. — Подождите старую слугу, юная госпожа! О? Я ведь ясно сказала отдыхать, причем по форме построила фразу не как совет или предложение, а как приказ. Но кормилица будто не слышала. Она выбирается из беседки, подкашливает. — Кормилица… Она шаркает по дорожке, едва не спотыкается, и я ощущаю странную беспомощность. Умом я бегу спасать свои сундуки, а по факту стою как прибитая и жду, когда она до меня доковыляет. Развернуться и уйти ничто не мешает, но бросить кормилицу не получается. А ведь она очень хорошо знает настоящую Юйлин и скоро заметит изменения в характере, в образе мышления, в привычках, в мимике. — Юная госпожа, куда вы пойдете? Как бы ни поступили с вами, вы должны быть выше обид и быть образцом добродетели… А вытащить из прически шпильки и раздать кузинам я не должна? Я вынужденно подстраиваюсь под шаг кормилицы — идти быстро ей было бы трудно. Сколько в экипажах сундуков и сколько времени понадобится слугам поместья, чтобы их унести? Думаю, даже размеренным шагом я застану либо самое начало грабежа, либо разгар действа. Но чуть-чуть ускориться все же стоит. — Как ты себя чувствуешь, кормилица Мей? — оборачиваюсь я на очередное покашливание. Кормилица аккуратно трет кулаком грудину и почему-то трогает уголок рта. |