Онлайн книга «Злодейка в быту»
|
Я с самым торжественным видом преклоняю колени, и евнух раскрывает свиток, отмеченный личной печатью императора: — Дочь министра Тана добродетельна и умна. Узнав о ранении своего отца, юная госпожа Юйлин поспешила исполнить свой дочерний долг и продемонстрировала образцовое почтение к старшим. Император знает, что юная госпожа Юйлин — жемчужина в ладонях министра Тана, долгие годы безупречно несущего государственную службу. Для министра Тана нет лучше награды, чем высочайшая милость для его дочери. Император дарует дочери министра Тана, юной госпоже Юйлин, брак с небесным заклинателем, мастером флейты, светлым Дэшеном. Глава 38 В ушах зазвенело, на миг я словно выпадаю из реальности. Может, у меня слуховые галлюцинации? Может, я все неправильно услышала, не так поняла? Я не собираюсь замуж за флейтиста! Кажется, я даже дышать перестала, и легкие напоминают о себе — я ощущаю себя сдавленной железным обручем. Я хватаю воздух ртом. — Девушка Юйлин. — Голос евнуха звучит строго, предупреждающе, и это меня отрезвляет. — Я нижайше благодарю императора за его милость. — Я протягиваю руки, чтобы принять свиток. — Старший евнух Бао, я была глубоко тронута заботой императора и поэтому растерялась. Пожалуйста, простите меня. — Конечно, юная госпожа. Брак — это особенное событие в жизни каждой девушки. Я понимаю. Вставай скорее. — Он ободряюще похлопывает меня по плечу. Я встаю. Ничего не понимаю… Во дворце у отца крепкое положение, император бы не стал навязывать любимой дочери своего министра нежеланного супруга, особенно сейчас, когда не все бунтовщики еще подавлены. Определенно, императору нужна поддержка, а не противостояние. Но вот он, приказ, у меня в руках. Неужели инициатор… отец? — Благодарю вас, старший евнух Бао. — Юная госпожа, император также прислал некоторые безделушки, чтобы добавить к вашему приданому. Второй свиток с перечнем подарков евнух передает отцу, и все, что мне остается, это благодарить и помалкивать. Отец, следуя правилам приличий, предлагает евнуху остаться на чай, но тот, ссылаясь на занятость во дворце, вежливо отказывается. Значит ли это, что отец впал в немилость? Я вдруг осознаю, что чувствую себя участницей скверного спектакля: поклоны, церемониальные фразы, только предписанные не сценарием, а этикетом. Новость о нежеланном браке скорее раздражает и злит, чем пугает. А еще я понимаю, что не знаю, какой ценой, но я обязательно справлюсь. Старший евнух в сопровождении небольшого отряда дворцовой стражи уезжает, мы с отцом в неловком молчании возвращаемся на передний двор. Или молчание только для меня неловкое? Отец выглядит отстраненным, не понять, что у него на уме: одобряет он брак, но опасается моей реакции или же чувствует за случившееся вину? Остановившись перед сундуком с подарками, он проводит ладонью по крышке и тихо окликает: — Юйлин? — Мм? — Императорские сокровища меня не трогают, потомучто свобода идти своим путем для меня дороже. Оглянувшись, папа устало вздыхает: — Господин Дэшен остановил бунтовщиков, сыграв на флейте всего одну мелодию. Серьезно? — Звучит сказочно. — Я понимаю, что небожители способны взмахом руки положить целую армию, если воины не будут заклинателями, но ведь не зря таких мастеров зовут небожителями. Что ему нужно в суетном мире простых людей? |