Онлайн книга «Злодейка в быту»
|
Только вот чем более добродетельно выглядит флейтист, тем более иллюзорным мне кажется его образ. — Я отказываюсь стать вашей супругой, господин Дэшен. Глава 39 На что я надеюсь? У меня дыхание перехватывает, но я продолжаю стоять и смотреть флейтисту в глаза, а он склоняет голову к плечу и отвечает очередной мягкой улыбкой: — Вот как, прекраснейшая фея? Где же ваша почтительность к воле отца, где ваше послушание? По ощущениям, флейтист скорее забавляется, чем издевается, но это не значит, что он легко примет мой отказ. Возможно… не примет. — Конечно же, мой отец желает мне благополучного, счастливого брака, и я следую его воле. — Ох, я все неправильно понял, моя ошибка, прекрасная фея. Он улыбается, кланяется, а мне по-прежнему чудится насмешка. Самое противное, что он медлит с ответом. Он все еще настаивает на свадьбе? Он знает про мою связь с Шаояном и обвинит в отношениях с демоном? Покажет, каким ужасающим может быть небожитель, которому посмели отказать? Я невольно вспомнила реакцию крестьян на меня. По крайней мере, не похоже, что флейтист устроит незамедлительную расправу. — Дочь, ты слишком прямолинейна. — Папа снова пытается оттеснить меня себе за спину. — Министр Тан, честность вашей дочери очаровательна, однако я должен спросить, какое объяснение прекрасная фея планирует дать императору, когда он спросит, почему его приказ не исполнен должным образом. Прекрасная фея, ваш отец может пострадать. Это угроза? — Я… — Прекрасная фея, совершив прорыв, вы больше не можете жить как обычный человек. Без притока ци ваше тело разрушится. Чтобы не умереть, вам придется покинуть столицу и уйти в места, где есть избыток ци. — В горы. — Я чувствую, как в моем голосе прорывается яд. Флейтист игнорирует дерзость. — Вам придется присоединиться к одной из сект или найти учителя. Только сейчас до меня доходит, к чему он ведет. Ни за что! — Мастер, — отец складывает руки перед грудью, и я ошеломленно наблюдаю, как он склоняется в слишком низком поклоне, — пожалуйста, позаботьтесь о моей дочери. — Не беспокойтесь, министр Тан. Я буду беречь юную госпожу Юйлин как величайшую драгоценность. Зная, какие между вами теплые семейные отношения, я, естественно, не только не стану препятствовать, но и помогу юной госпоже время от времени навещать родной дом. — Вы очень добры, господин Дэшен, благодарю. — Отец повторно кланяется. Для меня это хуже, чемпощечина. Я стою и чувствую себя… как никогда униженной. Разве ученичество не более сокровенное, чем супружество? В умных книгах пишут, что брак — это прежде всего союз крови и плоти, а вот ученичество — союз душ. Ученик не просто следует за учителем и перенимает его мировоззрение, ученик, впитывая ци учителя, становится продолжением личности своего старшего. Что же, спорить бессмысленно — флейтист уже давно принял решение, и мое несогласие для него просто шутка. Папа кидает на меня предупреждающий взгляд. — Министр Тан, у вас прекрасный сад, с вашего позволения я немного осмотрюсь. — Добро пожаловать, — отвечает папа. Очевидно, флейтист дает нам с папой возможность поговорить наедине, попрощаться, только вот уединение будет условным, потому что в моем скудном арсенале заклинаний нет такого щита, через который он не сможет подслушать. Я провожаю его откровенно злобным взглядом. |