Онлайн книга «Замуж за монстра, или Любви все чудища покорны»
|
— Леди Бэлл, — поприветствовал почти уже бывшую невесту. Она ещё об этом не догадывается, конечно. — Рад встрече и знакомству. Леди сузила свои глаза и обожгла меня холодным взглядом. Промолчала. Ручку для поцелуя не протянула. Но это даже хорошо. Я не гарантирую, что мой зверь её не откусит. — Синтия? — едва заметно улыбнулся принц. — Ответь графу, прелестная моя. Уважь меня и жениха своего. Позволь услышать хрусталь твоего чарующего голоса. В голосе принца проскользнули недовольные нотки, хотя его речь чем-то напоминала речь поэта. Девушка через силу улыбнулась, всего на миг и сразу же произнесла, всецело обращаясь к принцу и совершенно не стесняясь моего присутствия и присутствия приближённых придворных: — Ваше Высочество, он высокий, на вид жёсткий и от него чем-то воняет... Рычание зародилось в моей груди. Едва успел подавить эмоции. Волк заметался внутри, рвался наружу. Ему было некомфортно во дворце. Дворцовая магия нервировала, как результат, я, как и мой зверь был далёк от спокойствия. Но всё же я рад, что леди Бэлл не в восторге от меня. Усилием воли посадил волка обратно на цепь и постарался говорить спокойно: — Воняют те, у кого нет души, леди. А я... От меня пахнет мужчиной. Только и всего. Леди одарила меня взглядом, полным ненависти, но при этом на совершенном лице не отразилось ни единой эмоции. Его Высочество принц Ричард Первый громко рассмеялся и зааплодировал, довольный моим ответом. Я не собирался становиться шутом. В моих словах была неприкрытая ирония. И она задела Синтию. Не знаю, какой бы дальше у нас случился разговор, но внезапно все мои органы чувств обострились. Зрение, слух, нюх стали острее обычного.Моего чувствительного носа коснулся едва уловимый аромат... Аврора. Она здесь. Она пахла великолепно: так пахнет родное, любимое. Волку отчаянно захотелось сорваться и умчаться к ней. Обнять, присвоить, спрятать ото всех, увезти... Проклятый этикет! Я замер. Застыл истуканом. Если кто сейчас хоть что-то не то скажет, зверь сразу сорвётся с цепи. — Ваше Высочество, он, кажется, чем-то болен. Глядите, как граф побледнел, — с лаской змеи нежно пропела Синтия. — Быть может, стоит обследовать его перед помолвкой? Когти и клыки начали удлиняться. Пришлось призвать всю силу воли, чтобы сдержать превращение. — Лиам? Вам дурно? — нахмурился принц. — Ваше Высочество, леди Бэлл, благодарю за беспокойство. Нет, мне не дурно. Но слегка душно. Не находите? — ответил я с усмешкой на губах. — Правда? — удивился принц. — Не заметил. Что ж, в таком случае я отпускаю вас. Отдохните. Всё же вы ещё не до конца отдохнули с дороги. Увидимся на ужине, граф. Я поклонился принцу, затем прекрасной, но бездушной леди и покинул зал. Аврора здесь. Улыбка поселилась на моём лице. И этот день перестал быть отвратительным. Глава 29. ЛИАМ — Ваша милость, куда же вы?! — обеспокоено воскликнул Сэм и скорее поспешил за мной. Оглянулся через плечо и ответил камердинеру: — Аврора здесь. — Ах, вот оно что, — сразу успокоился камердинер. — В таком случае я буду выполнять функцию следящего. Послежу, чтобы никто вас не побеспокоил. — Спасибо, Сэм. Мой волк ощущал её запах. Она была уже совсем близко. Я не мог ждать, когда дворцовые лакеи оповестят о прибытии моих свидетелей. Мне надо было увидеть её, дотронуться до неё. Жизненно необходимо. Я буквально летел по дворцовым коридорам. Не обращал внимания на удивлённые шепотки и вскрики придворных. |