Онлайн книга «Замуж за монстра, или Любви все чудища покорны»
|
— Сделка заключена, — проворчал Гастон и буквально вырвал свою руку из хватки графа. Пошевелил пальцами и покосился на меня с недовольством. А я что? А я ничего. — Теперь можно говорить о деле? — проговорила ехидно и сложила руки на груди. И добавила: — Или ещё пару-тройку часов поговорим о доверии? — Хочу обсудить честь девушки, Ваше Сиятельство, — произнёс Гастон и убрал руки за спину. Вздёрнул упрямый подбородок и взглянул на Лиама. Я закатила глаза и со стоном произнесла: — Гастон, я тебя сейчас убью. — Вы не должны переживать за честь госпожи Даль. Она не для вас, господин Ли, — с лёгкой угрозой ответил ему Лиам. На моих губах появилась улыбка. Посмотрела на графа с обожанием. — Не о ней речь. Я говорю о Синтии Бэлл, — усмехнулся Гастон. Я перестала улыбаться и перевела взгляд на охотника. Какого чёрта? — Вы собираетесь лишить девушку достойного будущего, милорд. И не простую девушку, а леди, — продолжил Гастон. — Её честь, её репутация будут уничтожены. Вы сами прекрасно это понимаете. Я опустила руки, сжала их в кулаки и открыла уже рот, чтобы заткнуть Гастона крепким словом, но он не позволил, быстро договорил: — На её горе вы не построите счастья. Вы не думали об этом? — Ты, мать твою, с какого перепуга решил философом заделаться?! — зашипела на него. — Совсем не вовремя ты начал рассуждать о морали! Вообще-то ты слово дал! Тогда, с какого такого хрена, Гастон?! — Аврора, — с укором произнёс Лиам. Я одарила его таким многозначительно-суровым взглядом, что граф умолк. — Из тебя получится плохая леди, — хмыкнул Гастон. — Они ведь не выражаются, как матросы во время пьянки. Перевела полный ярости взгляд на Гастонаи одарила его улыбкой гадюки, таким же тоном произнесла: — Мне не нравится оскорблять и обижать людей. Я не люблю ставить никого на место и стараюсь всех и каждого понимать. Но с вами, господин Ли, я скоро стану получать удовольствие, оскорбляя! Поэтому придержите свой язык, пожалуйста, не доводите меня до греха! Я ведь могу своему кустику пожаловаться. Он снова усмехнулся и шутливо мне поклонился, сказал: — Ого, перешла с «ты» на «вы»? Хорошо, как пожелаете, будущая леди Найтмэр. — Господин Ли, хватит шутовства. И не переходите черту, прошу вас. Иначе я буду вынужден вызвать вас на поединок, — произнёс Лиам строгим и максимально жёстким тоном. Его глаза опасно сверкнули и даже мне стало не по себе. Гастон снова побледнел и проблеял извинения. — Насчёт чести и репутации упомянутой вами леди, — продолжил Лиам чуть мягче, — то я постараюсь сделать так, чтобы нам не пришлось применять план по соблазнению. Теперь я с огромным удивлением уставилась на Лиама. — О чём ты говоришь? — произнесла не своим голосом. Гастон тоже в удивлении поднял брови. Лиам взял меня за руку, поцеловал кончики пальцев и только потом ответил: — Господин Ли прав насчёт достоинства и чести одной леди. Не хочется начинать семью с обмана и подлости, Аврора. Я долго думал и пришёл к выводу, что нужно всё решить достойно. Я сейчас и Гастона, и Лиама придушу. — Почему мне ничего не сказал? Не написал? — проговорила с обидой. — Потому что решение стало окончательным после общения с леди, — улыбнулся мне Лиам. — Она не горит желанием стать моей супругой. Я уверен, моё предложение её устроит. — Тогда я вам зачем?! — воскликнул Гастон. |