Книга Демоны добра и зла, страница 57 – Ким Харрисон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Демоны добра и зла»

📃 Cтраница 57

Гленн горестно нахмурил брови.

— А ты не можешь удержать ничего от пикси.

Айви замешкалась, вздрогнув от грохота, донесшегося с кухни, который вызвал охи и аплодисменты посетителей.

— Позвольте мне проверить пиццу, — сказала она и удалилась.

Без нее стол казался пустым, и ни Гленну, ни мне не хотелось разговаривать. Мужчина суетился над своими бутылками с кетчупом, выстраивая их, как солдат, и щурясь, чтобы прочитать мелкий шрифт. Да, я сказала Кэсси, что нам нужно все спланировать, но мне не терпелось поскорее отправиться в путь. Пицца. Надо было созвать собрание городских властей.

— У Дэвида есть немного времени, — сказал Гленн, видя, как я ерзаю. — Они не убьют его сразу.

— Если бы я думала иначе, я бы здесь не сидела, — сказала я, сопротивляясь желанию проверить телефон. В голове всплыло воспоминание о Нике, избитом и окровавленном, привязанном к раковине в грязной летней хижине на острове в Макинакском заливе, и я помрачнела. Уолтер не играл ни по каким правилам. Даже по своим собственным.

Мое внимание привлекло жутко быстрое движение: один из работников отложил стопку грязных тарелок, чтобы отправиться за Брэдом. Забывчивый мужчина закончил свою работу и направился к двери. Пайк тоже заметил это, но его реакция была куда более непринужденной: он усадил Брэда за стол, который, судя по тому, что на нем стоял игровой планшет, был, видимо, припасен для него.

Своим низким и непринужденным голосом Пайк заманил Брэда поиграть с ним, пока один из официантов делал перерыв, чтобы поесть с ним. Все это было очень любовно и нежно, без гнева или разочарования с обеих сторон, и я подумала,что это говорит о том, что самые злобные представители нашего вида могут быть и самыми заботливыми. Конечно, они еще не были мертвы.

Пайк все еще улыбался своей натянутой улыбкой, пробираясь к нам через столы.

— Привет, Рейчел. Гленн, — сказал он, поворачивая стул и грациозно усаживаясь так, чтобы видеть и нас, и брата. — Айви принесла вам напитки?

Гленн кивнул, явно не желая откладывать кетчуп в сторону.

— Она занята.

Пайк окинул взглядом шумную комнату.

— Ага, но это хорошая занятость. — Выражение его лица изменилось. — Дэвид, да? — сказал он, понизив голос.

— Как только Гленн подтвердит, что Уолтер на месте, Кэсси присоединится к нам, и мы отправимся за ним. — Я запнулась, подняв брови. — Ты хочешь пойти с нами?

Оглядев полную комнату, Пайк откинулся на стуле на две ножки.

— И я, и Брэд, — сказал он, удивив меня. — Ему нужно выплеснуть агрессию.

— Брэд? — спросила я, переведя взгляд на рассеянного мужчину, который теперь сосредоточился на своей игре с интенсивностью шестиклассника. — Ты уверен?

Пайк позволил стулу встать на четыре ножки.

— Вообще-то, вы окажете мне услугу. Он хорош в бою. Я прослежу, чтобы он отличал друга от врага.

— Спасибо. Ему будут более чем рады, — сказал Гленн и тут же спохватился, когда Айви внезапно оказалась у него за плечом.

— Один чай со льдом и томатный смузи, — сказала она, расставляя напитки, а затем протянула Гленну модный матерчатый мешочек для кетчупов. — Так, где Дэвид? — спросила она, когда Гленн начал укладывать бутылки в узкие карманы.

Я сделала глоток чая со льдом, пока Айви сидела со своим стаканом шипучего напитка со льдом.

— Мы проверяем нелегальную мастерскую, где были отключены «LoJacks» на двух угнанных Уолтером такси.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь