Онлайн книга «Связанные целью»
|
Я напряглась. После покушения мне любойвизит казался в высшей степени подозрительным. А судя по легкой растерянности, которая читалась в глазах господина Сонта, гость был ему незнаком. – Ко мне? – спросил Дейрис, поднимаясь. – Не знаю, милорд. – Дворецкий развел руками. – Он сказал, что ему нужна птица. Зимородок. – Кто? – ахнула я. – Сэрли? – напрягся Дей. – Зимородок... – я посмотрела на мужчину. – Кажется, это ко мне. Тревога заставила забыть и об ужине, и о Дейрисе. Я поднялась и поспешила в холл. Но выйдя к лестницам, остолбенела. Потому что в дом Фэрров пришел не Мотылек, как мне казалось, а Лис собственной персоной. Главарь стоял у дверей, и по напряженной спине, скользящему по сторонам взгляду и раздувшимся крыльям носа было видно, как сильно ему тут не нравится. Но раз он явился, произошло нечто действительно из ряда вон выходящее. – Что случилось? – спросила, подходя к Лису. Вместо ответа он молча протянул мне лист бумаги. – «Если хочешь увидеть своего дружка живым, приведи Призрака сегодня в полночь на большой перекресток Южного тракта», – прочитала вслух. – «Иначе получишь мальчишку по частям». – Я подняла взгляд на Лиса. – Они похитили Мотылька? – Да, – скупо ответил главарь. Дейрис встал за моей спиной. Лис напрягся еще больше. А я лихорадочно раздумывала. Хотя что тут думать? Мы не можем бросить Мотылька в лапах похитителей. – Который час? – прошептала я. – Почти девять, – ответил Дей и скомандовал: – В гостиную. Живо. Послушался даже Лис, которому явно хотелось поскорее убраться отсюда. Дейрис завел нас в большую гостиную и встал в дверях, сложив руки на груди. – Значит, это тот самый Лис, – констатировал он, не сводя глаз с главаря. Лис бросил на меня взгляд, полный злости и досады. – Тот самый, – сквозь зубы процедил он. – А ведь мы явно виделись. У старого храма Семи богов. Ты лично приходил за заказом на браслет. – И я там тоже была, – пробормотала, вспоминая ту ночь. Ночь, которая все изменила. Но сейчас не было времени на воспоминания. – Дейрис, мне нужно идти. – Я вызвал отца, – качнул головой тот. – Он рядом и будет с минуты на минуту. – Боги… – прошептал Лис. На его лице мелькнула паника, словно он только сейчас понял, что его никто не выпустит из этого дома и не позволит спасти Мотылька. – Твой подручный. – Дей махнул письмом. – Он тебе кто? – Племянник, – почти не разжимая губ, ответил Лис. – Родной. – Родной? – изумилась я. Вот ни за что бы не подумала. Они совсем не похожи. Хотя Лис всегда относился к Мотыльку как-то особенно. – Да. Его мать была моей сестрой. Я ушел из дома еще подростком, связался с плохой компанией, начал воровать. Даже не знал, что у меня родился племянник. Мы встретились в Ильброне случайно, когда Нед сбежал из дома тоже. – Ты знаешь, чей он сын? – спросила тихо. – Нед рассказал, – кивнул Лис. – Но разве это важно? Мы с Дейрисом переглянулись. Хороший вопрос. – У нас мало времени, – вздохнула я. – Нужно… Закончить не успела. В холле раздались шаги, и в гостиную вошел лорд Раймонд. Лис сразу дернулся и отшатнулся к стене. Старший Фэрр скользнул по нему равнодушным взглядом и шагнул к сыну. – Рассказывай, – потребовал он. Дейрис показал ему письмо. – Наши враги сделали свой ход, – пробормотал лорд Раймонд. – Не могу назвать его удачным. |