Книга Бесприданница. Графская дочка, страница 82 – Надежда Соколова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Бесприданница. Графская дочка»

📃 Cтраница 82

И едва чаепитие закончилось, я с огромным облегчением сбежала в свою спальню – подальше от этого светского гадюшника.

Оставшееся до свадеб время прошло относительно спокойно. Для меня, по крайней мере. Сестры, напротив, жили в постоянном волнении, словно на грани нервного срыва. Рания и Линда то и дело перешёптывались в коридорах, сверяя списки гостей и репетируя будущие диалоги с женихами. Их голоса, то взволнованные, то срывающиеся на истерику, доносились даже сквозь закрытые двери, создавая ощущение хаоса внутри дома. Вечерами сестры собирались в своей комнате, зажигали свечи и разыгрывали сценки будущих разговоров, пытаясь подготовиться к важному дню. Иногда их смех прерывался слезами или раздражением – всё это было частью их нервного напряжения.

Матушка хлопотала по дому, проверяя детали нарядов и украшений, а свекровь, сохраняя спокойствие, помогала ей советами. Я избегала их общества, предпочитая общение с преподавателями, одиночество библиотеки или прогулки в саду, где могла наедине с мыслями в очередной раз обдумать предсказание дортий.

В общем и целом, я максимально дистанцировалась от своего бывшего рода, всем своим видом подчеркивая, что не хочу иметь ничего общего с этим семейством. Ричард не одобрял мои действия, но ко мне в душу не лез, признавая за мной право не общаться с родней.

Днем я прилежно училась, нагружая себя по полной, чтобы иметь полное право послать всех и каждого, кто станет приставать ко мне с родственными обязательствами. По вечерам мы с Ричардом сбегали из дома – ужинали в ресторации. Там или болтали обо всем понемногу, или молчали, погруженные каждый в свои дела и мысли.

В остальном все было более-менее нормально.

И даже письмо Ариссы, присланное с магическим вестником, не нарушило моего душевного покоя.

Арисса была воодушевлена переменами в своей жизни. Конверт был запечатан восковой печатью с гербом владыки. Арисса писала о своей новой жизни: о залах, украшенных драгоценными камнями, о слугах, исполняющих каждое её желание, и о внимании, которым её окружил супруг. Она упоминала, что владыка проводит с ней долгие часы, показывая древние артефакты и обучая обычаям драконьего рода. В конце письма она добавила, что чувствует себя в безопасности и просто плывет по волнам покоя и счастья.

В общем, у Ариссы все было прекрасно. Вот уж кто и правда наслаждался жизнью. И хотя я сомневалась в том, что она видит всю суть драконов и правильно трактует их жесты и знаки внимания, но… Но, да. Арисса, как и я, имела право жить в своем собственном мире. И я это право у нее не отнимала. Хочет любить драконов и превозносить их – ее дело.

Глава 54

В день свадеб я проснулась от тяжести на груди, будто камень давил на рёбра. Лучи утреннего солнца пробивались сквозь щели ставней, рисуя полосы на стене с треснувшими обоями. Воздух пах воском от вчерашних свечей и пылью, которую не успели вымести из-под кровати. Я прикрыла глаза, пытаясь прогнать остатки сна: в памяти всплывали обломки стен, крики детей-драконов, холодный смех Ариссы.

Ричард потянулся рядом, его рука нащупала край подушки. Он приподнялся на локте, разглядывая мое лицо. Его рубаха была смята, волосы спутаны – редкое зрелище для всегда подтянутого герцога.

– У тебя в глазах жажда смерти, – он провёл пальцем по моей щеке, смахнув прядь, прилипшую к поту. – И кто ж тот несчастный?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь