Книга Эпоха сияния, страница 106 – Шари Л. Тапскотт

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Эпоха сияния»

📃 Cтраница 106

— Амалия, — обратился он ко мне, — будешь чай?

— Мы спешим, — торопливо произнёс Бритон.

— Заметно, — засмеялся Кир, хоть и немного растерявшись. — И куда же вы собрались?

— Мейлора здесь нет, — сказала я, не зная, как он отреагирует. — Нам надо ехать в Кенроу.

— Что значит «Мейлора здесь нет»?

— Пора определиться, на чьей ты стороне, — сказал Риз. — Знаю, вы с Бритоном много разговаривали все этидни, но и Мейлор тоже много чего тебе рассказал. Так кому же ты поверишь? Брату с сестрой или фейри, отравившему вашего отца?

— У вас нет доказательств, что отца кто-то отравил! — зашипел Кир, пятясь, как загнанный пёс, и огрызаясь, вместо того чтобы молить о прощении.

— Мейлор сам рассказал об этом Серафине, — распалилась я. — Мы уже знаем, что он сделал, и твою роль в его замысле. Кир… как ты мог?

Кир сглотнул, замотал головой.

— Вы не имеете права меня осуждать. Вы все просто исчезли. Что мне оставалось? Я справлялся как мог. Мейлор вообще-то хотел, чтобы я убил отца!

Я зажмурилась, напоминая себе, что он молод, а фейри — опытный манипулятор. Но как они вообще познакомились? Я прежде не встречала Мейлора, его не было ни среди дворцовых слуг, ни среди придворных.

Открыв глаза, я спросила:

— Где ты встретил Мейлора?

Кир тут же стушевался. Он выглядел слишком виноватым.

Я шагнула к нему, прожигая взглядом.

— Что ещё ты натворил?

— Предлагаю оставить эту историю на потом, — вмешался Риз. — Сейчас Киру нужно сделать выбор. Либо ты поедешь с нами в Кенроу добровольно, либо мы увезём тебя силой.

Кир засмеялся. Похоже, мысль быть схваченным слепым похитителем казалась ему абсурдной.

— Я бы посмотрел, как ты пытаешься.

Бритон выступил вперёд.

— Ладно. А если я одолею тебя, ты поедешь с нами?

Наш младший брат фыркнул.

— Бритон, я тебя умоляю!

— Я серьёзно. Давай устроим поединок. Прямо здесь и сейчас. — Он указал на пару мечей на стене. — В случае моей победы ты едешь с нами. А по прибытии в Кенроу отрекаешься от короны. Мы оба знаем, кто должен быть королём по закону.

— Бритон, нет, — прошептала я.

— Думаешь, сможешь меня одолеть? — засмеялся Кир. — Да ты ни дня в своей жизни не сражался.

— Тогда для тебя это будет лёгкая победа. Почему бы тебе не принять мои условия?

— Это нелепо! — возмутилась я. — У нас нет времени на…

— Позволь им, — тихо произнёс Риз. — Имей немного веры в Бритона.

Очевидно, Кир ни на секунду не сомневался в своей победе. Поэтому просто пожал плечами.

— Будь по-твоему, Бритон. Раз ты так настаиваешь на поединке, я согласен.

— До первой крови, — предупредил Риз. Мы с ним отошли к стене.

— Я не собираюсь убивать своего брата! — рявкнул Кир, опрокидывая стол и стульяв сторону.

— Прошу прощения, — ответил Риз. — Но ты уже отравил собственного отца, так что я не уверен, где пролегает твоя граница дозволенного.

— Если ты сейчас не заткнёшься, дрейганский ублюдок, — огрызнулся Кир, — язаткну тебя.

— Кир! — воскликнула я.

— Пусть злится, — шепнул мне Риз. — Злость сослужит ему дурную службу.

Кир схватил мечи со стены и бросил один Бритону. К сожалению, Бритон не сумел его поймать, и клинок с лязгом упал на пол.

Качая головой, Кир дождался, когда Бритон возьмёт оружие.

Я заламывала руки. Мне не нравилась вся эта ситуация.

Братья стояли друг напротив друга, готовясь начать дуэль. Кир атаковал первым, хотя даже я видела, что ударил он вполсилы. Бритон с лёгкостью отбил удар. Кир поднял брови.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь