Онлайн книга «Нежеланная жена дракона, или Император готовке не помеха!»
|
И в этот самый момент с балки с громким, довольным урчанием свалился Пепсомар. Он приземлился прямо между нами, уютно устроился у моих ног и, сверкнув голубыми глазами, выпустил в сторону Дарриона крошечное, безобидное облачко дыма. Даррион отшатнулся, и заклинание рухнуло. Он уставился на дракончика с изумлением. — Это… что ещё такое? — спросил он, не в силах скрыть лёгкое раздражение. — Это Пепсомар, — сказала я, поднимая своего питомца на руки. Пепсомар самодовольно уткнулся мордочкой мне в плечо. — Мой дракончик. Бывший почтовый. Теперь он… мой. Даррион смотрел то на меня, то на дракончика, и на его лице медленно проступала тень той самой удивлённой улыбки, которую я видела краем глаза накануне. — Понятно, — произнёс мужчина наконец. — У тебя талант не только к кулинарии, но и к приручению… своенравных существ. В его словах был намёк, и я покраснела ещё сильнее. — Да, — согласилась я. — Похоже, что так. Он кивнул, ещё раз задержал на мне этот новый, тёплый взгляд, полный невысказанных обещаний, и развернулся. — Спокойной ночи, Каэлина. — Спокойной ночи, Даррион. Дверь за ним закрылась. Я осталась стоять после зала, прижимая к груди тёплого, урчащего Пепсомара. В воздухе всё ещё витал его запах — дым, холодный ночной воздух и что-то новое, волнующее. Я чувствовала себя не уставшей владелицей таверны и не несчастной императрицей. Я чувствовала себя… женщиной. И это ощущение было сладким, как победа, и тревожным, как первое свидание. Глава 46 Утро в Игнистаде было на редкость ясным. Солнце золотило крыши, а воздух пах свежеиспечённым хлебом и ещё не успевшей разогреться пылью. Я с наслаждением шла по Главному рынку, сжимая в руке список и с наслаждением вдыхая этот густой, живой коктейль запахов. Пепсомара я сегодня оставила дома — он с энтузиазмом помогал Сэру Пушистику строить новое гнездо из старого бархата и моих растянутых носков. Без его попыток стащить с прилавка первую попавшуюся сосиску гулять было почти неприлично спокойно. Я торговалась за связку душистого лука, приценивалась к только что привезённым рубиновым яблокам и уже почти собралась возвращаться, как мой взгляд зацепился за неприметный прилавок в самом конце ряда. На грубом деревянном столе стояли ряды глиняных баночек и холщовых мешочков. И запах… оттуда тянуло таким сложным, пряным и дымным ароматом, что моё профессиональное сердце дрогнуло. За прилавком стоял мужчина в простой тёмной одежде и… маске. Не карнавальной, а скорее практичной, закрывающей нижнюю часть лица, словно от пыли или чужих взглядов. Его глаза, светлые и невыразительные, скользнули по мне. — Ищете что-то особенное, госпожа? — его голос был глуховатым и ровным. — Я ищу всегда что-то особенное, — улыбнулась я, подходя ближе. — Что это за смесь? Пахнет… копчёным перцем и чем-то ещё. Цветком какого-то металла. — Опытный нюх, — он кивнул, и в его глазах мелькнуло что-то, что я не успела понять. — Это «Прах феникса». Редкая штука. Но для вас… У меня есть кое-что получше. Для особых случаев. Не для всех. Покажу? Любопытство затмило мой инстинкт самосохранения. «Прах феникса»! Какое название! Я должна была это увидеть. — Покажите, — согласилась я. — Сюда, — он кивнул в сторону узкого переулка между двумя складами. — Товар такой ценности не держат на виду. |