
Онлайн книга «Река любви [= Преображение, Медовый месяц ]»
Моргая, она села, не выпуская поклажу из рук. По ее лбу скользнула густая капля грязи, стекла на нос, а когда докатилась до губы, Лиа подула на нее. Внезапно раздался смех Уэсли, и она подняла голову. Он стоял на сухой земле и, склонившись над Лией, насмешливо разглядывал ее. — Похоже, кое-кому удалось найти такое дело, которое искусная Лиа выполнить не может. Ты решила, что сможешь тащить на себе половину вещей из фургона, ловко пробираясь через грязь. Похоже, однако, что у тебя ничего не получается, — заявил он, потешаясь. Лиа подняла одну руку, и грязь потекла ей прямо под мышку; тогда она попыталась убрать намокшие волосы. Рядом с ней по воде плыла шляпа Джастина, уже начавшая тонуть. Она не могла понять, о чем говорит Уэсли, и стала медленно собирать мешки, прочую поклажу и складывать их на сухой земле. — Ты даже не попросила о помощи, когда упала, — продолжал Уэс и взял из ее рук сумку с едой. — Не будь я поблизости, никто не помог бы тебе выбраться. — Я бы здесь не оказалась, если бы ты так не нагрузил меня, — ответила она, снимая мешок, подвешенный ей на шею. — А тебе, Лиа, никогда не хотелось сказать «нет»? — Он перестал смеяться. — Ну почему ты все должна делать своими руками? Почему ты никогда и никого не просишь о помощи? Глядя на него, Лиа внезапно поняла, что погрузилась в грязь едва ли не по самую шею только из-за того, что он хотел преподать ей урок. Разумеется, временами она нуждалась в помощи! Но в последнее время она стремилась делать работу за себя и за Ким. Она пыталась помочь, защитить женщину, которую он любит. Уэс не заметил, как выражение ее глаз изменилось. Он не заметил и того, как она опустила руки в грязную жижу, и когда протянул руку за последним мешком, Лиа швырнула полную пригоршню грязи в его улыбающееся лицо. Когда он зафыркал, отплевываясь, она стала забрасывать его жижей. Наконец она остановилась. Уэсли оглядел себя — он был весь покрыт комками грязи. Продолжая сидеть, Лиа подняла на него глаза. — Думаешь, твоя Ким встретит тебя с распростертыми объятиями? — спросила она с улыбкой. — Ах ты, маленькая!.. — крикнул он и ринулся на нее. Лиа откатилась именно в тот момент, когда Уэс попытался ее ударить, и он шлепнулся в грязь лицом. Когда он поднял голову, на его лице выделялись только глаза, и Лиа рассмеялась. — Уэсли… — сквозь смех проговорила она и стала подниматься. — Я помогу тебе. Слабо улыбаясь, Уэс протянул ей свою грязную руку, но когда она взялась за нее, отдернул ее. — Нет! — вскрикнула она и опять погрузилась в лужу. Теперь уже вся ее одежда была покрыта грязью. — Ты — ужасный… — заговорила она. — Как ты мог сделать это? Ты посмотри на меня. — Я такой, — ответил он со смешком. — Я такой. — Глаза его не отрывались от платья, облепившего ее грудь. Трудно, просто невозможно сохранять достоинство, когда ты покрыта грязью с ног до головы. Лиа была вбешена: Уэсли сначала толкнул ее, а теперь еще и бросает на нее страстные взгляды. Она была сыта по горло его «играми». Она — не просто «тело». Сжав кулаки, Лиа вскочила на ноги и бросилась на Уэсли. Смеясь, он развел руки в стороны, и когда она попыталась ударить его, он обнял ее, и они начали кататься. — Хватит! — закричала она, вырываясь из его рук. — Уэсли! — Не все тебе под силу, правда, Лиа? — Смеясь, он прижал одной своей сильной ногой обе ее ноги. — Или все? Лежа под ним, она отбивалась из всех сил. — Конечно, я не все могу. Я никогда и не говорила этого. Он улыбался ей, его глаза и зубы белели на черном от грязи лице. — " Ну ты и вымазалась. — Благодарить тебя я не собираюсь, — резко ответила она. Но потом выражение ее лица смягчилось. Она не могла удержаться от смеха. У обоих вид был устрашающий. — Ты и сам не сверкаешь чистотой. Она перестала отбиваться и посмотрела ему в лицо. — Скажи, что ты не можешь сделать? — Что? Уэсли, ты не мог бы повременить со своими дурацкими вопросами? Помоги мне встать, мне нужно помыться. Маска из грязи на его лице оставалась неподвижной, и она толкнула его, но он по-прежнему не шевельнулся. Тогда Лиа выдавила из себя: — Есть много такого, что я сделать не могу. — Что, например? Ей пришлось немного подумать: — Ты видел меня только за работой по дому. Я всегда занималась работой на ферме, поэтому умею хорошо выполнять ее. — Я жду, — упрямо настаивал Уэс. — Охота! — ответила она с удовольствием. — Как-то раз я пошла с братом на охоту и так напугалась, что ему пришлось отвести меня домой. Ночью мы услышали рев медведя, и мне стало страшно. Вот! Это я делать не умею. — А что еще? — С тобой невозможно разговаривать. У меня грязь даже в ушах! Пожалуйста, помоги мне встать. Ну, хорошо. Я не умею читать, писать, боюсь ружей, боюсь оставаться вдали от людей. Я ненавижу тех, для кого имеет значение только то, что моя фамилия Симмонс. — Последнюю фразу она произнесла с немалой долей яда. — Ружей, да? — отозвался Уэс, не обратив внимания на ее заключительные слова. Еще сильнее сжав ее в объятиях, он опять начал кататься с ней. — Уэсли! — Ружья и охота! — хохотал он, катаясь в грязи. А Лиа только прижималась к нему, чтобы не захлебнуться. — Посмотрите-ка сюда! — раздался над их головой голос Сейди. — Ну чем не пара поросят, купающихся в грязи! Лиа почувствовала, как под коркой грязи ее лицо покраснело, но Уэс по-прежнему улыбался. — Как я слышал, вы, женщины, считаете, что грязь — это крем для красоты. Вот я и решил его попробовать, а Лиа согласилась показать, что с ним делают. Правда ведь, Лиа? — Отпусти меня, нахал! — ответила она сердито. — Уэсли! — раздался голос Ким. — Что это вы с Лией делаете вдвоем в грязи? Вы упали? — Кажется, упали, — прошептал Уэс, обращаясь только к Лие и вопросительно глядя на нее. Он скатился с нее и посмотрел на Ким. — Лиа упала, и я бросился за ней. В его голосе звучало нечто, похожее на вызов. — О! — Ким захлопала ресницами. — Вряд ли люди могут плавать по грязи. Надо было отдать Лие должное — ей удалось сдержать смех. Уэс начал медленно подниматься. — Пожалуй, нам бы стоило почиститься. — И он протянул руку Лие. Она не знала, можно ли опять довериться ему, но на этот раз его глаза смотрели серьезно, и она взяла его протянутую руку. Он поднял ее, обнял, и Лиа не стала сопротивляться. — Уэсли… — раздался голос Ким. — Я отведу Лию к реке, — ласково ответил он и обошел ее. |