Книга Притворись моей кицунэ, страница 19 – Эстер Рейн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Притворись моей кицунэ»

📃 Cтраница 19

— Это так, мой господин.

— Пройдем в лодку, сегодня чудесный день для любования озером.

Акихико помог девушке перебраться в широкую устойчивую лодку, дно которой было застелено мягкими футонами и множеством подушек. Сверху над лодкой имелся навес, укрывающий от солнца, а по бокам полупрозрачные шторы, скрывающие от любопытных глаз. Император оттолкнул суденышко длинным шестом и позволил озеру дальше самому решать их направление.

Лина сидела у борта как зачарованная. В воде плавали большие цветные карпы, касаясь опущенных пальцев, по всюду росли лотосы и лили различных цветов и размеров, а берег украшали плакучие ивы и гроздья фиолетовой глицинии.

— Я благодарен тебе за помощь на чайной церемонии. Джуй Пинь давно донимал меня просьбами о личной встрече, а я догадывался, о чем пойдет речь. Но просто отказать ему во всем я не мог. Он весьма влиятельный чиновник с большим доходом. Его недовольство могло привести к мятежу. Но разлитый чай — это дурной знак. Больше он не станет заводить этот разговор.

— Я рада, что смогла послужить вам во благо, мой господин. — сдержанно ответила девушка.

— Ты обиделась на меня? — Акихико, коснувшись подбородка, повернул лицо девушки к себе.

— Разве я могу… — Хитоми отвела взгляд.

— Думаю, твой дух весьма своеволен. Скажи, кицунэ, как мне снять твое проклятье?

— Я не знаю мой господин, меня прокляли еще в детстве. Я всегда была изгоем среди лис. — девушка ответила так, как они придумали еще с Чинхо.

— Об этом я слышал. Но, возможно, ты просто не хочешь мне довериться?

— Напротив, мой господин, я была бы рада снять проклятье, но не знаю как.

— В таком случае, в благодарность за твою помощь, я постараюсь помочь тебе. Мне бы очень хотелось расколдовать тебя и увидеть огонь в твоих чарующих глазах.

Мужчина коснулся губ девушки легким поцелуем, но та едва заметно отпрянула.

— Ты все еще боишься меня? Разве я не разжигаю в тебе желание, упрямая лисица?

— Да, мой господин.

— Что именно«да», Хитоми?

Девушка отвела взгляд.

— Маленькая лгунья, — усмехнулся Акихико, — но я не собираюсь сдаваться.

Тэнно нежно поцеловал тонкую шейку девушки, вызывая на ее щеках румянец.

— Все такая же робкая… — прошептал он на ушко, затем провел языком до ключицы, пока его рука развязывала узел на поясе кицунэ.

Первое кимоно легко соскользнуло с плеч, а второе разъехалось в стороны, освобождая губам императора путь к нервно вздымающейся от волнения груди.

Чинхо старался не смотреть на силуэты за тонким пологом лодки, но стоны, разносящиеся по озеру, невольно включали воображение мужчины. Ему одновременно хотелось и заткнуть уши и впитать в себя этот сладкий звук, но, желательно, прямо с губ девушки. Может быть его наваждение не случайно? Вдруг, она и вправду лисица, которая успешно обманула его? Нет, не может такого быть. Из-за высоких зарослей резко взлетела цапля, птица поняла, что удачной охоты сегодня не предвидится. Вот бы и ему, просто взять и улететь…

Наоки рассказала ему, что творится в женской части дворца. У девушки слишком много недоброжелателей, и, даже статус матери наследника не защити ее, а наоборот, обречет на смерть. Лучше всего будет, если император как можно быстрее потеряет к ней интерес. Но, лишившись статуса фаворитки, и не имя никакой официальной поддержки, девушка будет обречена на одинокое прозябание в Холодных комнатах гарема, среди других позабытых наложниц.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь