
Онлайн книга «Шиповник [= Виновник страсти ]»
Гэйлон, откашлявшись, сказал: — Понял. Уж не проверить ли нам, как чувствуют себя новые свинюшки Такера? — Верно! Мне страсть как охота на них полюбоваться! — И старики побрели прочь из лавки. Девон злобно посмотрел на закрытую дверь. — Почему у тебя такой странный взгляд? — Ты что, ничего не понимаешь? — рявкнул в ответ Девон. — Я вырвал тебя из рук этих убийц-индейцев, и этого оказалось достаточно, чтобы нас всем миром обженили и уложили в постель. Небось, уже и имена придумали для наших детишек! Милые наши горожане! — А как ты думаешь, какие? Он резко обернулся, обдав ее яростным взглядом. — Что?! — Я только спросила, какие имена они выбрали для наших детей? Девон понял, что она шутит, и тут, наконец, до него самого дошел весь комизм создавшейся ситуации. Немного успокоившись, он покачал головой. — Не обращай внимания. Девон, люди есть люди. Ничего другого и нельзя было ожидать. Тебе не о чем беспокоиться. — Ну да. Особенно с тех пор, как ты стала проявлять такой интерес к Уорту Джеймиссону. Она немного помолчала. — Как ты думаешь, Уорту что-нибудь известно об индейцах? Может быть, он поможет мне спасти детей. — Джеймиссон?! — снова взвился Мак, брызгая слюной. — Этот мальчишка вырос на ферме в Пенсильвании. Он и след бизона вряд ли распознает, не то что шайку индейцев. — Ну а кто, по-твоему, мог бы мне помочь? — Никто тебе не поможет! — почти закричал Девон. Его привел в бешенство взгляд Линнет: она смотрела на него так, словно ему ничего не стоило вызволить из плена шестерых ребятишек. — Лучше выбрось эту дурь из головы. А теперь иди сюда и выбери, что тебе нужно. — Благодарю вас. — Привет, Мак, — услышала Линнет женский голос. Со своего места она не могла видеть кто это. — Привет, Уилма. Как поживаешь? — Прекрасно. Я слышала, у тебя нелады с Коринн? Девон искоса взглянул на Линнет, копошившуюся за его спиной, но та не поднимала глаз. — Чем могу служить? — О, не беспокойся, я просто зашла еще разок взглянуть на эту зеленую ленту. Да, вчера я видела твою маленькую англичанку, она действительно хороша, ты прав. Хотя Коринн, скорее всего, так не считает. Как ты думаешь, моей Мэри Линн эта лента понравится? — Я думаю, она найдет ее просто замечательной. — Девон вышел из-за прилавка и, взяв Уилму Такер под локоть, стал деликатно подталкивать ее к выходу. — Она очень подходит к ее глазам. — Так у нее же карие глаза! — возмутилась женщина. — Ну и что? Сама подумай: коричневый и зеленый очень хорошо сочетаются. — Девон, можно сказать, вытолкал женщину из лавки и закрыл дверь. — По-моему, я нашла то, что мне нужно. — Линнет положила на прилавок два рулона ткани. — Девон, тебе понравилась бы рубашка из этого голубого материала? — А то нет! — Он двинулся к двери. — Тогда мне надо снять с тебя мерку. — Это еще для чего? — Для твоей рубашки. Девон только покорно вздохнул и стал наблюдать за тем, как она отрывает узкие полоски тряпицы, спрятанной за прилавком. — Подойди-ка ко мне. — Линнет поманила его пальчиком к камину. — Встань сюда. Забравшись на стул, она приложила полоски к его плечам, потом измерила длину будущей рубашки. — Ты хотя бы знаешь, что делаешь? — Конечно. Больше мне ничего не нужно, — ответила она. Девон повернулся к ней, и их лица оказались в каких-то дюймах друг от друга. — Мак… Но тут Девон резко повернулся, заслышав голос Коринн. — Доброе утро, Коринн. — Привет, Коринн. — Линнет спустилась со стула. — Мне пора уходить. Увидимся за ужином, Девон. Закрывая за собой дверь, Линнет услышала, как Коринн сказала: — Что она имела в виду? Что значит «увидимся за ужином»?! — Линна! Линна! Ты уже встала? Линнет открыла дверь. Джесси Такер, курносый, весь усыпанный веснушками, улыбался ей во весь рот. Линнет с ужасом посмотрела на его карман — там копошилось что-то живое, и оно старалось вылезти наружу. — Доброе утро, Джесси. — М-м-м… смешно говоришь. Видать, только выбралась из постели. — Ты тоже смешно говоришь. А из постели я выбралась довольно давно. Он вошел, не обращая ни малейшего внимания на ее слова. — Что ты скажешь о моем доме? — Дом как дом, — как-то рассеянно заметил он, усаживаясь на скамейку. — Хочешь, побродим по Шиповнику? Я тебе все покажу. — С величайшим удовольствием, только ненадолго. Мне нужно сегодня сшить рубашку для Девона. — Почему ты называешь его Девоном, ведь его зовут Мак? — А почему ты зовешь меня Линной, ведь мое имя Линнет? — Джесси пожал плечами. — Иногда ты мне нравишься, а иногда ты просто девчонка! — По-моему, это в своем роде комплимент. Позволь мне перекусить что-нибудь, а потом уж пойдем. — Моя мать заставила меня притащить тебе целую корзинку еды. Как узнала, что я собираюсь к тебе, сказала: «Хоть этим подслащу пилюлю». Что бы это значило? — Это значит, что ты невероятно шустрый молодой человек. Джесси, когда мы выйдем на улицу, отпусти, пожалуйста, того монстра, который ерзает в твоем кармане. Мальчик проказливо усмехнулся. — Конечно. А ты будешь вопить, если я покажу его тебе? — Мне бы хотелось надеяться, что нет. Я думаю, что ожидание всегда страшнее действительности. — Чего-чего? — Пойдем посмотрим, что прислала твоя мама. Я умираю от голода. Джесси показал Линнет то, что он считал наиболее значительным в Шиповнике: обнаруженный им родник, следы оленя, два птичьих гнезда, известные только ему, и покинутая нора дикого кота. Около полудня Линнет покинула Джесси, чтобы вернуться в свою хижину и заняться шитьем. Войдя в свой домик, она улыбнулась — за время ее отсутствия кто-то в нем побывал, не иначе как Девон. Повсюду стояли мешки с различными крупами и сушеными яблоками, а еще она увидела шматок сала, бекон, связки сушеной рыбы и бочонок с солеными огурчиками. Внутри камина висели четыре кролика, и около только что разведенного огня высилась большая куча поленьев и щепы. Перед тем как приняться за рубашку, Линнет любовно коснулась каждого из гостинцев. Кто-то постучал в дверь, и сидевшая у огня Линнет отозвалась: — Войдите! Это был Девон. — Как можно приглашать в дом неизвестно кого? Ты должна держать дверь запертой и открывать ее, только выяснив, кто пришел. Найдутся и такие, кто не прочь ворваться к хорошенькой девочке, живущей в одиночестве. |