Онлайн книга «Искательница бед и приключений»
|
– Вот это? – Молинаро игриво пошуршал картой, и Иверс мигом встал в стойку. – Вы уже в курсе. Значит, можно не тратить лишних слов. Профессор без приглашения опустился на стул. – Чаю? – предложил Абеле, но Иверс резко отмахнулся. – Мне нужна карта. Шульц обещал ее мне, но ваша не в меру шустрая помощница ее перехватила. Он не удостоил меня взглядом, но и презрения в его голосе хватало, чтобы понять, что отношение Иверса ко мне оставляло желать лучшего. Что ж, взаимно. – Вам следовало прийти к Шульцу раньше, доктор Иверс, – проворковала я, принимаясь за бутерброд. – Сколько вы за нее хотите? – Иверс упорно продолжал игнорировать мое присутствие и обращался лишь к Абеле. Тот задумчиво прищурился. Неспеша сделал глоток из чашки, потом второй, протянул руку к тарелке с печеньем. Иверс ждал, ощетиниваясь с каждой секундой, и скоро не выдержал: – Ну?! Сколько? Назовите цену. Абеле вздохнул и кротко произнес: – Вы получите свою карту. Я не возьму с вас ни гроша, доктор Иверс. Взамен попрошу лишь пустяк. На миг Иверс остолбенел, но тут же цинично усмехнулся. Он был тертый калач и знал правила игры. – Сдается, этот пустяк мне дорого обойдется. – Как посмотреть. Да, в определенном отношении этот пустяк бесценен. – Не тяните резину, Молинаро. Выкладывайте! – Хочу получить информацию. Расскажите, чем примечательна эта карта и что вы рассчитываете из нее извлечь. Иверс заклокотал, как вулкан. На всякий случай я ближе придвинула к себе десертный нож. Но буйный профессор не шелохнулся и ответил полным достоинства голосом: – Это мое дело, Молинаро. Откровенничать с вами не собираюсь. Назовите сумму и не суйте нос куда не просят. – Значит, карта останется у меня. – И патрон хладнокровно обратился ко мне: – Джемма, будь добра, проводи гостя, раз уж беседа зашла в тупик. Иверс сжалкулаки и заскрипел зубами. – ...И если он станет упираться, кликни на помощь постового с дубинкой. Простите, профессор, но слава о вашем темпераменте заставляет нас идти на подобные меры. Иверс страшно побагровел, потом побледнел, оскалил зубы и. раскатисто рассмеялся. – А вы крепкий орешек, Молинаро, – он придвинул стул ближе и вольготно расположился, устроив локти на столешнице. – Вы, кажется, хотели угостить меня чаем? Не откажусь. Позавтракать я не успел. – Джемма, прошу, – Абеле не стал звать горничную, а подал мне знак угодить гостю. Скрепя сердце я исполнила обязанности хозяйки. Хотя так и подмывало опрокинуть чашку с кипятком на профессорские брюки. Спокойствие и безмятежность! Я сильнее Иверса, потому что мне нет до него дела. Я не застреваю в прошлом, не лелею ненависть, а живу себе дальше. Иверс к тому же капитулировал перед моим патроном, и я, верная ассистентка, разделяю его победу. – Хорошо, Молинаро, вы все узнаете. Но только после клятвы, что сказанное не выйдет за пределы этого кабинета. – Даю слово, – быстро ответил Молинаро. – Оно немалого стоит. Вы знаете мою репутацию, профессор. Иверс кивнул и посмотрел на меня в упор, и от этого взгляда мне вновь захотелось его убить. – Все, что вы скажете мне, должна услышать и Джемма, – торопливо добавил Абеле, угадав настрой Иверса. – Я всецело на нее полагаюсь. Вчера она перевела все надписи на этой карте. Условие пришлось Иверсу не по вкусу, но он лишь презрительно скривил рот. |