Онлайн книга «Искательница бед и приключений»
|
– Потому что мне важен успех экспедиции, а о каком успехе может идти речь, когда ее участники на ножах? Нам нужно найти точки соприкосновения. Если вы сосредоточитесь на тех моих чертах, что вам нравятся, вам будет легче переноситьмою компанию. Он встал у мраморного фонтана и сунул руки в карманы. – Ну, Джемма, давайте. Подумайте хорошенько и назовите, что вас во мне восхищает. Я чуть не расхохоталась от такой самоуверенности. – Уж точно не то, что вы напрашиваетесь на комплименты. Профессор высокомерно приподнял бровь, но в уголке его губ пряталась едва различимая улыбка. – Ладно, тогда я начну. Вот вам не пустой комплимент, а чистая правда. Вы решительная. Упрямая. И на вас приятно смотреть. – Что?! – Ну да, – кивнул он, даже не моргнув. – У вас красивые глаза и оливковая кожа. А в этом наряде вы выглядите очень… кхм... миленько. – Вся последняя часть была лишней. Вам стоило остановиться на «упрямой». – Ну мы же решили говорить правду. Он замолчал и уставился на меня выжидающе, покачиваясь на каблуках. Неужели ждет ответной похвалы его мужской стати? Я обескураженно пожала плечами, и вдруг мои щеки налились жаром. Потому на ум пришло несколько комплиментов, которые, разумеется, я не собиралась озвучивать. У профессора атлетическое сложение и горделивая осанка. Серые пронзительные глаза, густые брови, выразительные складки у носа. Голос, что пробирает до мурашек. Иверс интересно рассказывает. Не лезет за словом в карман. Всегда любопытно, какое новое ругательство он придумает. – Ну... вы элегантно одеваетесь и часто моетесь, – выдавила я. – Не выношу неопрятных мужчин. И вы аккуратно подстригаете бороду и не смазываете ее маслом. Вот самое большое ваше достоинство. Профессор сардонически усмехнулся. – Вот видите! С этим можно работать. – Еще вы неплохо кулаками машете. – Благодарю, – он церемонно поклонился, а потом сверился с часами. – Ладно, Джемма, давайте-ка поторопимся. Нужно успеть пообедать. Вечером явится Аджиб, наш проводник. Еще один член команды. Мы ускорили шаг, но беседа продолжилась – к счастью, на нейтральные темы. – Джемма, расскажите о своей жизни в Хефате, – потребовал профессор. – Вот этот ваш знакомый оборванец. Гунар? Первый раз вижу заклинателя мангустов. Заклинателей змей тут полно, но какая польза от мангустов? – Они сообразительные, он научил их разным трюкам и неплохо на них зарабатывает. Гунар знает все, что происходит в городе. Наверное, он видел, как мы вместе прибыли в отель, и поэтому позвал васна помощь. Остаток пути я читала Иверсу лекцию о нищих Хефата и разных отраслях их нелегкого ремесла. Профессор задавал вопросы и удивлялся, и однажды я поймала себя на том, что смеюсь в ответ на его шутки. В вестибюле к нам обратился портье. – Доктор Иверс, вас ожидают. Прошу, сюда. – Аджиб явился пораньше, – догадался Иверс и размашисто зашагал в указанном направлении. Прошел за кадку с пышным фикусом и застыл как вкопанный. – Какого черта?! – тихо воскликнул он крайне удивленным голосом. Я выглянула из-за его плеча и тоже остолбенела. – Сюрпри-и-из! – захлопала в ладоши рыжеволосая девица в дорожном костюме. Она сидела на диване, а рядом стояли бесчисленные чемоданы, картонки и корзины. – Я уже заждалась тебя, дорогой! Ты рад? Она сорвалась с места, подбежала к Иверсу, чмокнула его в щеку и отскочила. |