
Онлайн книга «Алые ночи»
— Ты уверена? Сара отвернулась. — Если ты и дальше намерен говорить со мной таким тоном, тебе придется искать себе другое жилье. В одной квартире с тобой я не останусь и помогать тебе не буду — только попробуй лезть ко мне с… предложениями. — Договорились. — Майк откинулся на спину. — Будем лучшими друзьями. Приятелями. Соседями по квартире. — Будем дружить, как брат и сестра. Как вы с Тесс. — Нет, не как мы с Тесс. Мы и есть брат и сестра. — И что это значит? — Она разгуливает при мне в одном белье. Просит поправить эти, как их, бретельки. А у нас с тобой это невозможно, потому что я уже не помню, когда в последний раз встречал такую же привлекательную и желанную девушку, как ты. Сара, я выполняю секретные задания с тех пор, как начал служить в полиции, а это значит, что мне приходилось общаться с женщинами особого сорта. Большинство замужем и считают, что чем меньше на них одежды, тем лучше. К украшениям и макияжу это не относится, ими можно и злоупотребить. Ноты… Он повернулся лицом к ней. — Таких, как ты, я никогда не встречал. Ты словно выпорхнула из весеннего ветерка. Твоя одежда выглядит и скромно, и так сексуально, как ни одна другая. Мне нравится, как ты ходишь и как говоришь. Обещаю, я сделаю все возможное, чтобы и пальцем тебя не коснуться, хоть это будет нелегко. Бутербродов у нас не осталось? Сара растерянно заморгала. — Э-э… вообще-то… — Так есть еще бутерброды или нет? — В корзине, — наконец сбивчиво пробормотала она. — Мне и в голову не приходило, что ты ко мне так относишься. — А что тут такого? — Майк рылся в корзине. — Нет, не могу найти. — Дай я сама, — предложила она, и, пока отводила его руки, их лица сблизились. Сару словно потянуло к Майку, но она вовремя опомнилась и отстранилась. — Но тебе, наверное, было бы проще справиться с работой, если бы мы спали вместе. — О да — гораздо проще, — подтвердил Майк. — Признаюсь честно: я твердо убежден, что мы, сблизившись, прославим нашу страну. Сара медленно покачала головой: — Даже не мечтай. Майк горестно вздохнул: — Попытка не пытка. Ладно, так что там дальше с планом? — Ты сам сказал, что наша задача — собрать ДНК женщин, бывающих в нашем магазине. А как же… — А как же — что? — Эрика. — Кто такая? — спросил Майк, набив рот бутербродом с салатом из тунца. — Грег нанял ее для работы в магазине. Она не позволит мне… — Разве это не твой магазин? — Я партнер только на бумаге. Решения принимают Грег с Эрикой. — Сейчас позвоню, пусть пришлют кого-нибудь переломать ей ноги. — А можно заодно и руки? — с надеждой спросила Сара. Майк усмехнулся: — Ты, оказывается, только с виду сама невинность. — Тебе решать. Кто тебе больше по душе — девы-весталки или секс-бомбы? — И те, и другие. А капустного салата больше нет? — А не лопнешь? — Я обползал чуть ли не всю ферму, несколько раз был на волосок от смерти, а теперь сижу рядом с прекрасной дамой, которая запрещает даже пальцем к ней притронуться!.. И умираю с голоду. — Если расскажешь обо всем, что видел сегодня, узнаешь, как прошли две мои неудачные встречи с мистером Лангом. Усмешка сбежала с лица Майка. — Рассказывай все, и поподробнее. — Не раньше, чем услышу хотя бы половину того, что узнал ты. — О чем? Она кинула в него кусочком хлеба, Майк легко поймал его левой рукой. — Сара, прелесть моя, я на самом деле не представляю, что тут творится. Знаю только, что где-то в этом симпатичном городке затаилась одна из самых дерзких преступниц Америки. Сара молчала, спокойно ожидая продолжения. — Явившись сюда сегодня утром, я ожидал увидеть лачугу, которая, как мне объяснили, того и гляди развалится от старости. А наткнулся на зону военных действий. — Ты о чем? И Майк подробно описал все, что увидел. Рассказал о ловушках, объяснил, что, по его мнению, кусты марихуаны служат приманкой. Когда он упомянул о свежих собачьих могилах, Сара нахмурилась. — А гуси? — Ни одного не видел. — Мистер Ланг и его отец всегда держали здесь гусей редкой севастопольской породы. У них кудрявые перья и нрав совсем не драчливый. Мама считает, что эти гуси и есть секрет прекрасных овощей, которые выращивает мистер Ланг. Майк вопросительно молчал. — Гуси поедают садовых вредителей и сорняки, а их помет служит удобрением. — А-а! Разбираешься в фермерстве? — Издержки общения с мамой. Майк только хмыкнул, услышав от Сары свое излюбленное выражение. — Ты говоришь, что встречалась с Лангом? Сара рассказала о том, как Брюстер Ланг дважды, хоть и притворно, целился в нее из пистолета, и Майк только усмехнулся, узнав, какой палец Сара продемонстрировала старику при второй встрече. — Думаешь, он целился в тебя потому, что ты внешне похожа на свою двоюродную бабушку Лиззи? — Майк не стал объяснять, что не понаслышке знает о причинах ненависти старика. — Наверное. Или он просто терпеть не может детей. Кто его поймет? Но одно я знаю точно: в моем детстве никаких ловушек на ферме и в помине не было. Когда мы приезжали сюда, я все осмотрела. — В компании гусей и собак, — добавил Майк. — Прямо как героиня сказки. Скажи, Сара, кем ты видишь себя через пять лет? — Матерью двоих детей, — не раздумывая ответила она. — Незамужней? — Замужней, конечно. Я часто представляла себе, как буду жить с Грегом, заниматься домом, растить детей… А ты кем видишь себя через пять лет? — спросила Сара. — Как-то не задумывался. Моим будущим ведает Тесс. — И хочет, чтобы ты женился, обзавелся детьми и жил здесь, на ферме. — Я украл твое будущее, — тихо произнес Майк, заметил грусть в глазах Сары, и ему захотелось поскорее развеять ее. — Хочешь, открою тайну? — Конечно, хочу, — рассеянно отозвалась она, устремив взгляд вдаль, за ручей. — Ты обрадуешься. — Да? — почти равнодушно переспросила она. — Женщины любят такие тайны. Сара обернулась к нему. — Откуда тебе знать про женские тайны! — У Тесс будет ребенок. |