
Онлайн книга «Алые ночи»
В половине второго они уже сидели в машине Майка и направлялись на север по шоссе 195, превышая ограничения скорости. — Так и будешь дуться всю дорогу? — спросил Майк. — Я не дуюсь, а беспокоюсь. — Это моя работа. А ты у нас жертва — или забыла? Вы, обычные люди, часто попадаете в беду, а мы вас спасаем. — Если не погибаете сами. — Тесс вечно пилит меня так, как ты сейчас. — И правильно делает! — Может, включим музыку? — предложил Майк. — Это тебя взбодрит? — А может, наведет на мысли о том, что будут играть на твоих похоронах? Майк ощупью нашел руку Сары и пожал ее. — Тебе надо отвлечься. Расскажи, как ты жила, когда заканчивала школу. Ты хорошо училась? Что изучала в колледже? Ты ведь ходила в школу Уильяма и Мэри? — Ты же наизусть помнишь мое школьное расписание и оценки! Может, лучше объяснишь, почему твоя бабушка уехала из Эдилина и с какой стати она так ненавидела Макдауэллов? — Сара просто шутила, даже не надеясь услышать обстоятельный ответ. Эту страшную тайну старожилы Эдилина берегли как зеницу ока. — Она утверждала, что Александр Макдауэлл изнасиловал ее. Сара изумленно повернулась к нему. — Муж тети Лиззи? Изнасиловал? — Так говорила бабушка. Да, по ее словам, это был Алекс Макдауэлл. — Но его не судили, иначе я бы об этом знала. С другой стороны, старожилы умеют хранить тайны. — Старожилы? — переспросил Майк. — Ты так настойчиво напоминаешь мне об отставке, что я уже считаю себя одним из них. — А сегодня утром все четыре раза, пока мы занимались сексом, я думала: нет, Майку до старости еще далеко. — Да? — Он усмехнулся. — Я часто слышала жалобы на угрюмость дяди Алекса, но ни разу — чтобы он кого-то изнасиловал. — По-моему, ничего подобного на самом деле не было. Когда Тесс переселилась в Эдилин и познакомилась с местными, она пробовала заводить расспросы. Сара ждала продолжения, но Майк умолк. Задумавшись о том, что все это время Тесс хранила свою тайну, Сара чуть не обиделась на подругу. — Расскажи все с самого начала, — попросила она. Майк помолчал немного. — Бабушка рассказывала, что однажды в 1941 году она ехала на велосипеде по дороге, ведущей мимо Мерлинс-Фарм. Вдруг кто-то бросил какой-то предмет в колесо велосипеда, бабушка упала, ударилась головой о камень и лишилась чувств. А когда очнулась, ее насиловал Алекс Макдауэлл. От потрясения она снова потеряла сознание, потом очнулась, добралась до фермы, и Брюстер Ланг позвонил в полицию. — Она сказала полицейским, что насильником был дядя Алекс? — Да, но Эди Харкорт под присягой подтвердила, что Алекс весь день был у нее дома, поэтому обвинения пришлось снять. — Должно быть, твоей бабушке пришлось нелегко. Ведь это ужасно — подвергнуться насилию, сообщить о нем в полицию, но так и не добиться справедливости. Как думаешь, мисс Эди соврала? — Вероятно, да, но и моя бабушка кристальной честностью не отличалась. — Хочешь сказать, никто на нее не нападал? — Не знаю. Но думаю, Алекса Макдауэлла она обвинила потому, что хотела выдать желаемое за действительное. — Он ей нравился? — Когда мы с Тесс были детьми, нас уверяли, что Алекс обожал бабушку — посылал ей цветы, посвящал стихи. Поэтому неудивительно, что он разозлился настолько, что совершил преступление, когда бабушка его отвергла. Но когда Тесс приехала сюда и начала расспросы, ей объяснили, что все было совсем иначе. Это бабушка бегала за Алексом, преследовала бедолагу повсюду — куда он, туда и она. А когда он попытался отделаться от нее, стала рассказывать всем подряд, что они встречаются. Нам она объясняла, что уже в то время, когда Алекс был беден, она видела, что ему суждено большое будущее. — И оказалась права: дядя Алекс заработал миллионы, — кивнула Сара. — Значит, когда ее… когда в тот день у нее был секс, она хотела видеть рядом Алекса? — Именно так мы с Тесс и подумали. Но как бы там ни было, четырнадцатого ноября вся наша семья погружалась в глубокий траур. — Четырнадцатого ноября? — удивленно переспросила Сара. — А эта дата что-то для тебя значит? — Господи, я совсем забыла тебе сказать… — Сара, если Вандло… — Нет, он тут ни при чем. Скажи… она, случайно, не говорила, что ее обидчик был одет в килт? Майк повернулся к ней так резко, что машина вильнула. — Да! По этому килту она и узнала его. Бабушка говорила, что только Макдауэллы носят килты в синюю и серую клетку. Но как ты догадалась? — Это сделал Брюстер Ланг. — Что? — Это он был с твоей бабушкой. — Рассказывай все, что знаешь! — На его щеке дрогнул мускул. — Даже не вздумай злиться на меня! Если бы я услышала от тебя эту историю неделю назад, я сразу сказала бы про мистера Ланга. — Сара… — предостерегающе произнес Майк. — Когда Люк и Рэмзи были подростками, однажды вечером они прокрались на ферму. Потом они уверяли, что издалека увидели огонь, потому и решили подобраться поближе, но я-то знала, что они часто шныряли там. — И что они увидели? — спросил Майк. — Мистера Ланга в старом килте и белой рубашке с широкими рукавами. Он танцевал вокруг огромного костра, а рядом были его собаки. Люк и Рэмз говорили, что это был странный, какой-то дикарский танец. Это случилось четырнадцатого ноября. — Ты точно помнишь? — Да. Это день рождения моего отца. — Ланг их не видел? — Нет, но на следующий день наверняка заметил, что бурьян у дома примят, потому что ему повсюду стали мерещиться незваные гости. — Могло случиться простое совпадение, — предположил Майк. — После 1941 года прошло немало времени, и… — Он каждый год пляшет в один и тот же день. Майк бросил на нее взгляд. — На следующий год, в папин день рождения Люк и Рэмз снова побывали возле фермы и опять увидели костер. Они пытались подкрасться поближе, но собаки были настороже. Майк, — тихо продолжала Сара, — неужели ты считаешь, что мистер Ланг ежегодно празднует день, когда он изнасиловал девушку? Не верится, что он… такое чудовище. — Хочешь знать правду? Я вообще не уверен, что на бабушку напали. Она постоянно путалась в подробностях, а теперь, когда я знаю, что такой же килт, как у Макдауэлла, носит Ланг, сомнений у меня прибавилось. Он же находился там поблизости, и бабушка всегда говорила, что они дружили. Может… |