
Онлайн книга «Часы»
– Я выдал мисс Пебмарш квитанцию, хотя она сказала, что в этом нет надобности, так как часы ей не принадлежат. Потом я присоединился к тебе. Перед уходом я приказал Эдуардсу тщательно упаковать часы, находящиеся в гостиной, кроме напольных и часов с кукушкой, и доставить сюда. И вот тут-то я допустил ошибку. Мне следовало сказать: «Всего четыре штуки». Эдуардс говорит, что сразу же выполнил приказ, но часов в гостиной было только трое, помимо двух штук, принадлежащих мисс Пебмарш. – Прошло очень мало времени, – заметил я. – Следовательно~ – Это могла сделать старуха Пебмарш. Возможно, она схватила часы, когда я вышел из комнаты, и пошла с ними в кухню. – Вполне вероятно. Но зачем? – Ну, мы еще многого не знаем. А девушка могла это сделать? – Вряд ли, – подумав, начал я, но внезапно умолк, вспомнив кое-что. – Итак, это она, – промолвил Хардкасл. – Продолжай. Когда это произошло? – Мы направлялись к полицейской машине, – неохотно ответил я. – Девушка забыла свои перчатки. Я предложил сходить за ними, но она сказала, что знает, где их оставила, и что теперь, когда труп унесли, не боится зайти в комнату. Но она отсутствовала только минуту. – А когда девушка вернулась, на ней или у нее в руках были перчатки? Я заколебался: – Да~ думаю, что были. – Очевидно, нет, – усмехнулся Хардкасл. – Иначе ты не стал бы колебаться. – Она могла спрятать их в сумочку. – Беда в том, – тоном обвинения произнес Хардкасл, – что ты влюбился в нее. Я начал энергично оправдываться: – Не будь идиотом. Вчера я впервые ее увидел. И это вовсе не было таким уж романтическим знакомством. – Я в этом не уверен, – возразил Дик. – Не каждый день тебе в объятия бросаются девушки, умоляя о помощи в добром старом викторианском стиле. При таких обстоятельствах мужчина начинает чувствовать себя доблестным рыцарем. Только тебе лучше об этом забыть, так как девушка имеет определенные шансы угодить на виселицу за убийство. – По-твоему, эта худенькая девочка ударила человека ножом, проделав это так ловко, что никто из твоих сыщиков ее не заподозрил, а затем выбежала из дома и разыграла передо мной сцену истерии? – На своем веку я повидал еще и не такое, – мрачно промолвил Хардкасл. – Неужели ты не понимаешь, – возмущенно осведомился я, – что моя жизнь была полна встреч с красавицами шпионками всех национальностей и с такими фигурами, которые заставили бы любого американского частного детектива позабыть о бутылке виски в ящике для воротничков? Женские чары на меня не действуют. – Каждого поджидает свое Ватерлоо, – философски заметил Хардкасл. – Все зависит от типа. А Шейла Уэбб как будто именно твой тип. – Как бы то ни было, я не могу понять, почему ты так стараешься пришить ей это убийство. – Я ничего ей не шью, – вздохнул Хардкасл. – Но надо же с чего-то начать. Труп был обнаружен в доме мисс Пебмарш, – следовательно, нужно обратить внимание на мисс Пебмарш. Тело найдено Шейлой Уэбб – вряд ли стоит напоминать тебе, как часто человек, который первым находит мертвеца, оказывается последним, кто видел его живым. Пока не выяснены новые факты, эти два приходится принимать за основу. – Когда я вошел в комнату, было начало четвертого, и этот человек был мертв по крайней мере полчаса, а может, и больше. Что ты на это скажешь? – Шейла Уэбб отлучалась с работы на ленч с часу тридцати до двух тридцати. Я с раздражением посмотрел на него: – Что ты узнал о Карри? – Ничего, – с неожиданной горечью ответил Хардкасл. – Что значит «ничего»? – А то, что такой человек вообще не существует. – Что тебе ответили в Столичной и провинциальной страховой компании? – Ничего не ответили, потому что ее тоже не существует. Так же, как и дома 7 на Денверс-стрит, и вообще такой улицы. – Интересно, – заметил я. – Ты имеешь в виду, что у него было несколько карточек с фальшивым именем, адресом и учреждением? – По-видимому. – А что, по-твоему, за этим кроется? Хардкасл пожал плечами: – Сейчас мы можем только догадываться. Возможно, убитый, пользуясь карточками, собирал страховые взносы. Или же это был способ заводить знакомства с людьми, чтобы потом выманивать у них деньги обманным путем. Он мог быть мошенником, вымогателем или частным детективом – мы этого не знаем. – Но узнаете? – Рано или поздно. Мы послали на проверку его отпечатки пальцев выяснить, не зарегистрированы ли они. Если да, то это уже шаг вперед. Если нет, то возникнут дополнительные трудности. – Частный детектив, – задумчиво произнес я. – Надеюсь, он был именно им. Это открывает большие возможности. – Пока что мы располагаем только возможностями. – Когда дознание? – Послезавтра. Это чистая формальность – оно наверняка будет отсрочено. – А что сказано в медицинском заключении? – Заколот острым орудием вроде кухонного ножа для овощей. – Как будто это освобождает от подозрений мисс Пебмарш, – заметил я. – Вряд ли слепая женщина могла заколоть человека. Полагаю, она действительно слепая? – Да, мы проверили. И все сведения, которые она сообщила о себе, вполне правдивы. Мисс Пебмарш преподавала математику в школе на севере Англии. Потеряв зрение лет шестнадцать назад, она занялась изучением системы Брайля и наконец стала работать в институте Ааронберга. – А вдруг она не в норме психически? – Помешалась на часах и страховых агентах? – Звучит в самом деле фантастично, – был вынужден признать я. – Как в самых худших произведениях Ариадны Оливер или очередном шедевре Гарри Грегсона. – Ну-ну, смейся! Ты ведь не несчастный детектив-инспектор и не должен отчитываться перед суперинтендантом и главным констеблем. – Ладно, не злись. Может быть, мы узнаем что-нибудь полезное у соседей. – Сомневаюсь, – мрачно отозвался Хардкасл. – Даже если двое мужчин в масках зарезали беднягу в саду, а потом внесли в дом, все равно никто не выглянул из окна и ничего не увидел. К сожалению, это не деревня. Уилбрэхем-Крезент – обычная городская улица. К часу дня приходящие уборщицы, которые могли бы что-нибудь заметить, возвращаются домой. Там нет даже женщин с колясками. |