
Онлайн книга «Часы»
– Понятно. – Миссис Лотон выглядела заинтересованной. – Вернемся к именам, – сказал инспектор. – У меня тут записано «мисс Шейла Р. Уэбб». Я только не могу вспомнить ее второе имя. Кажется, Розали? – Розмари, – ответила миссис Лотон. – Ее назвали Розмари Шейла, но имя Розмари казалось ей слишком претенциозным, и она всегда называла себя просто Шейлой. – Ясно. – Хардкасл ничем не выдал своего удовлетворения по случаю того, что оправдалось одно из его предположений. Он лишь отметил, что имя Розмари не вызвало никакого беспокойства у миссис Лотон. Для нее это было только имя племянницы, которым та не пользовалась. – Сейчас я запишу все как следует, – улыбаясь, сказал инспектор. – Насколько я понял, ваша племянница приехала из Лондона и устроилась на работу в бюро «Кэвендиш» около десяти месяцев назад. Вы не помните точную дату? – Боюсь, что нет. По-моему, это было в конце ноября прошлого года. – Ладно, это не так уж важно. Она не жила с вами до поступления в бюро? – Нет. До этого Шейла жила в Лондоне. – У вас есть ее лондонский адрес? – Где-то есть. – Миссис Лотон беспомощно огляделась. – К сожалению, у меня скверная память. Кажется, Эллингтон-Гроув, – по-моему, это недалеко от Фулхема. Она делила квартиру с двумя другими девушками. В Лондоне жилье страшно дорогое. – Вы не помните названия фирмы, в которой она работала в Лондоне? – Помню – «Хопгуд и Трент». Агенты по продаже недвижимости на Фулхем-роуд. – Благодарю вас. Пока все как будто ясно. Мисс Уэбб – сирота? – Да, – ответила миссис Лотон, слегка вздрогнув и устремив взгляд на дверь. – Вы не возражаете, если я еще раз сбегаю на кухню? – Что вы, пожалуйста. Инспектор вежливо открыл дверь, пропуская миссис Лотон. Когда она вышла, он задумался. Действительно ли последний вопрос почему-то смутил женщину или ему это только показалось? До этого момента ее ответы были быстрыми и спокойными. Инспектор не переставал размышлять об этом до возвращения хозяйки. – Простите, – извинилась она, – но вы ведь понимаете, что значит иметь дело с готовкой. Сейчас вроде бы все в порядке. У вас есть еще вопросы? Между прочим, я вспомнила лондонский адрес Шейлы – не Эллингтон-, а Кэррингтон-Гроув, 17. – Спасибо, – поблагодарил инспектор. – По-моему, я спросил, сирота ли мисс Уэбб. – Да, круглая сирота. Ее родители умерли. – Давно? – Когда она была ребенком. – В ее голосе послышался вызов. – Она дочь вашей сестры или брата? – Сестры. – Так. А кто был по профессии мистер Уэбб? Последовала пауза. Миссис Лотон закусила губу. – Не знаю, – ответила она наконец. – Не знаете? – Я хотела сказать, не помню – ведь это было так давно. Хардкасл молчал, не сомневаясь, что она заговорит снова. Так оно и вышло. – Могу я узнать, какое это имеет отношение~ я имею в виду, какая разница, кто были родители Шейлы, чем занимался ее отец, откуда он родом и так далее? – С вашей точки зрения, это действительно не имеет никакого значения. Но видите ли, обстоятельства несколько необычны. – В каком смысле? – Ну, у нас есть причины считать, что мисс Уэбб вчера отправилась в тот дом, потому что кто-то позвонил в бюро «Кэвендиш» и вызвал именно ее. Похоже, кто-то специально подстроил, чтобы она там оказалась. Возможно~ – он замялся, – человек, питающий к ней злобу. – Не могу представить, чтобы кто-то питал злобу к Шейле. Она такая ласковая, добрая девочка. – Да, – мягко произнес Хардкасл. – Мне тоже так показалось. – И мне не нравится, когда предполагают другое, – воинственно добавила миссис Лотон. – Разумеется. – Инспектор успокаивающе улыбнулся. – Но вы должны понять, миссис Лотон, что все выглядит так, будто жертвой была избрана ваша племянница. Ее, как говорится, подставили под удар. Кто-то устроил так, чтобы она пришла в дом, где находился труп только что убитого человека. По-видимому, все это сделано преднамеренно. – Вы имеете в виду, что кто-то старался представить дело так, будто его убила Шейла? Не могу в это поверить! – Поверить трудновато, – согласился Хардкасл, – но мы должны во всем разобраться до конца. Например, возможно, что какой-то молодой человек был влюблен в вашу племянницу, а она не отвечала ему взаимностью. Иногда юноши могут совершить преступление из мести – особенно если они психически неуравновешенны. Миссис Лотон задумчиво нахмурилась: – Едва ли такое могло случиться. Шейла дружила с одним или двумя мальчиками, но там не было ничего серьезного. – А в Лондоне? – осведомился инспектор. – Ведь вы не можете все знать о ее тамошних друзьях. – Да, конечно~ Вы лучше спросите саму Шейлу, инспектор Хардкасл. Мне она про это ничего не рассказывала. – Или, может быть, это, напротив, подстроила какая-то девушка, – продолжал Хардкасл. – Возможно, одна из тех девушек, с которыми мисс Уэбб жила в Лондоне, завидовала ей? – Конечно, какая-нибудь девчонка могла постараться напакостить Шейле, – с сомнением промолвила миссис Лотон. – Но только не при помощи убийства. Это было толковое замечание, и Хардкасл подумал, что его собеседница отнюдь не глупа. – Понимаю, что это звучит неправдоподобно, – сказал он, – но ведь вся история тоже малоправдоподобна. – А может, это дело рук сумасшедшего? – предположила миссис Лотон. – Даже для поступков безумца существует объяснение – определенная навязчивая идея, – ответил Хардкасл. – Поэтому я и расспрашивал вас об отце и матери Шейлы Уэбб. Мотивы преступлений часто уходят корнями в далекое прошлое. Так как родители мисс Уэбб умерли, когда она была ребенком, ее, естественно, бесполезно спрашивать о них. Вот почему я обратился к вам. – Да, понимаю, но~ – В ее голосе вновь послышались неуверенность и беспокойство. – Они погибли в одно и то же время в результате несчастного случая? – Нет. – Значит, оба умерли естественной смертью? |