
Онлайн книга «Часы»
– В двенадцать. Понимаете, Ингрид иногда ходит в кино или в парикмахерскую. Тогда миссис Перри приходит посидеть со мной. Вообще-то она ужасная женщина. – Почему? – спросил я. – Все время гладит меня по голове и говорит: «Дорогая моя девочка», а поболтать с ней не о чем. Но она приносит мне конфеты. – Сколько тебе лет, Джералдина? – Десять и три месяца. – Ты, кажется, хорошо ведешь умные разговоры, – заметил я. – Это потому, что я часто разговариваю с папой, – серьезно сказала Джералдина. – Значит, в день убийства ты обедала рано? – Да, чтобы Ингрид смогла вымыть посуду и сразу же уйти. – А в тот день ты смотрела из окна на прохожих? – Да, но не все время. Около десяти я решала кроссворд. – А вдруг ты все-таки видела, как мистер Карри подошел к дому? Джералдина покачала головой: – Нет, не видела. Конечно, это странно. – Почему? Может быть, он пришел очень рано? – Он не входил через парадный вход и не звонил в звонок. Иначе я бы его увидела. – Возможно, он прошел через сад с другой стороны дома. – Нет, – возразила Джералдина. – Задний двор граничит с садами других домов, а людям не нравится, когда лезут через их сад. – Да, пожалуй, ты права. – Хотела бы я знать, как выглядел этот мистер Карри, – сказала девочка. – Ну, он был уже старый – около шестидесяти лет, гладко выбритый и в темно-сером костюме. Джералдина покачала головой. – Так выглядят многие, – с неодобрением промолвила она. – Как бы то ни было, – заметил я, – тебе трудно запомнить, в какой день что происходит, когда ты все время лежишь и смотришь в окно. – Вовсе нет, – поддалась на провокацию Джералдина. – Я могу рассказать вам обо всем, что происходило в то утро. Я знаю, когда пришла миссис Краб и когда она ушла. – Ты имеешь в виду уборщицу? – Да. Она бегает боком, как краб. У нее есть маленький мальчик. Иногда она приводит его с собой, но в тот день его не было. А потом, около десяти, мисс Пебмарш уходит из дому. Она ходит учить детей в школе для слепых. Миссис Краб уходит около двенадцати. Иногда она держит в руках сверток – наверное, уносит масло и сыр, так как мисс Пебмарш ничего не видит. А тот день я особенно хорошо помню, потому что поссорилась с Ингрид и она перестала со мной разговаривать. Я учу ее английскому, и она спросила, как по-английски «до свидания», – Ингрид сказала это по-немецки, auf wiedersehen. Я поняла, так как была в Швейцарии и слышала, как они прощаются. И еще там говорят «Gruss Gott» [35] . Это очень грубо звучит по-английски. – Ну так что же ты ответила Ингрид? Джералдина злорадно засмеялась и долго не могла остановиться. – Я взяла и сказала ей, что по-английски это будет «убирайся к черту». Тогда Ингрид попрощалась так с нашей соседкой, миссис Булстроуд, а та пришла в бешенство. Ингрид все поняла и очень на меня рассердилась. Мы почти целый день были в ссоре. Я терпеливо переносил поток информации. – Значит, ты в тот день смотрела в бинокль? Девочка кивнула: – Да, и мистер Карри не входил через парадную дверь. Думаю, что он пришел ночью и спрятался на чердаке. Как по-вашему, это возможно? – Вообще-то возможно, – ответил я, – но не слишком. – Да, – согласилась Джералдина. – Ведь он бы тогда проголодался и не смог бы попросить у мисс Пебмарш, чтобы она его накормила, если он прятался от нее. – А больше никто не входил в дом? – допытывался я. – Может быть, какой-то торговец приезжал на машине? – Бакалейщик приезжает по понедельникам и четвергам, – отозвалась Джералдина, – а молоко привозят утром в полдевятого. Ребенок был подлинной энциклопедией! – Цветную капусту и другие овощи мисс Пебмарш покупает сама, – продолжала девочка. – Нет, никто не приезжал, кроме фургона из прачечной. Из новой прачечной, – добавила она. – Из новой? – Да, обычно приезжает фургон из прачечной «Южные холмы», а этот был из прачечной «Снежинка». Никогда раньше его не видела. Должно быть, эта прачечная только открылась. Я старался ничем не проявить возросший интерес, так как не хотел поощрять ее фантазию. – Этот фургон привез или забрал белье? – спросил я. – Привез, – ответила Джералдина. – В большой корзине – гораздо большей, чем обычно. – И мисс Пебмарш получала белье сама? – Конечно нет. Ведь она тогда уже ушла. – А в какое время это было? – Ровно в час тридцать пять – у меня записано. – Девочка с гордостью открыла записную книжку и ткнула довольно грязным пальцем в строку: «1.35. Приезжал фургон из прачечной в дом 19». – Тебе надо бы работать в Скотленд-Ярде, – улыбнулся я. – Женщиной-сыщиком? С удовольствием. Только не констеблем. Женщины в полицейской форме выглядят очень глупо. – Ты еще не рассказала мне, что случилось, когда приехал фургон. – Ничего не случилось. Водитель вышел, открыл дверцу, вытащил корзину и, шатаясь, пошел к черному ходу. Думаю, он не смог войти, так как мисс Пебмарш, наверное, заперла дверь. Видимо, он оставил корзину и уехал. – Как он выглядел? – Обыкновенно. – Как я? – Нет, он был гораздо старше вас, – сказала Джералдина. – Я плохо его видела, потому что он подъехал оттуда. – Девочка указала направо. – Он остановился перед домом 19, хотя для этого ему пришлось ехать по правой стороне. Но на таких улицах это не имеет значения. А потом водитель прошел в калитку с корзиной в руках. Я могла видеть только его затылок, а выходя, он чесал лицо, так что я опять его не разглядела. Наверное, ему стало жарко и он устал, таская корзину. – А потом он уехал? – Да. Почему вас это так интересует? |