Онлайн книга «Рыжая проблема господина дознавателя»
|
Я не успела ему ответить. Дверь в лавку с грохотом распахнулась и мы услышали гневный голос мэра: - Эмили Блейк! Я знаю, что вы дома. Немедленно сюда! - Тише! - прошептала я и приложила палец к его губам. - Лучше, если он будет думать, что я одна. Дорриэн молча кивнул. Кашлянув в кулак, я вздохнула и нацепила на лицо доброжелательную улыбку, а затем вышла в торговый зал. - Господин мэр! Какой неожиданный визит! - мне не было смысла играть удивление, тем более, в руках он держал что-то большое, накрытое тканью. “Клетка”, - мелькнула в голове мысль. - “Он решил притащить Оливию ко мне в лавку?” - Госпожа Блейк, неплохо выглядите, - сухо кивнул мне мэр, почему-то оглядываясь в сторону входной двери. - Дело, по которому я пришёл к вам, не терпит отлагательств. Мы можем поговорить где-нибудь в укромном месте? - Например? - нахмурилась я, не понимая, чем ему не нравится торговый зал. На двери висит табличка что товар будет завтра и лавка закрыта. Если понадобится, закрою дверь изнутри, но к чему такая секретность? - Кухня! - он поднял вверх указательный палец и бодро посеменил в сторону двери, аккуратно придерживая клетку. - Нет! - заорала я, вспомнив, что там находится господин Нельсон в розовом халате. Для верности, опередила его и встала спиной к двери, раскинув руки по сторонам. - Почему это? - мэр едвауспел затормозить и чуть не влетел в меня своим объёмным брюшком. Клетка покачнулась в его руке и оттуда раздался недовольный писк. Господин Бёрч тут же забыл про меня, приподнял край ткани и засюсюкал: - Извини, моя радость. Я не хотел, это всё злая ведьма. Злая ведьма? Ну извините. Сам сюда пришёл. - Господин мэр, - я постаралась, чтобы мой тон звучал жёстко, но уважительно. Не хватало мне ещё проблем с городской администрацией. - Уверяю вас, торговый зал - надёжное место. Как вы вообще сюда приехали при свете дня, если пытаетесь соблюдать конспирацию? Он надулся и промолчал. Вместо ответа сунул руку в карман и достал оттуда какой-то волосатый комок, в котором я с трудом узнала парик и едва сдержалась, чтоб не засмеяться. Хороша маскировка, Дорриэн бы оценил. - Ладно, - сдался господин Бёрч, - торговый зал так торговый зал, только закройте ставни. Я решила не спорить с мэром и послушно выполнила его распоряжение. Чем скорее он расскажет о цели своего визита, тем быстрее я с ним распрощаюсь. В зале стало темно. Я зажгла свечи и спросила: - Что за секретность? Он поставил на прилавок клетку и жестом фокусника сдёрнул с неё ткань. На моих глазах изрядно потолстевшая крыса неспешно умывалась, сидя на крыше домика, который подозрительно напоминал уменьшенную копию дома самого мэра. - Есть шанс её расколдовать, - свистящим шёпотом произнёс господин Бёрч. - Только никому ни слова. - Это ещё почему? - возмутилась я. Если Оливия вновь станет человеком, все подозрения будут с меня сняты, и герцог Риордан больше не осмелится обвинять меня в том, чего я не совершала. Но мэр смог меня удивить. - Я был у ё…р…й е….ы, - последние два слова он признёс беззвучно, оставил лишь некоторые буквы. - Господин Бёрч, если вы пришли сюда играть со мной в шарады, то выбрали не лучшее время. - Я был у чёрной ведьмы, - страдальчески произнёс мэр, а я от неожиданности икнула. Чёрная магия была под строжайшим запретом в Азмирийском королевстве. Нет, конечно деятельность была, но глубоко в подполье, и без нужных связей найти хорошую чёрную ведьму было практически невозможно. |