Онлайн книга «Таверна «Хитрая свинья», или Котлета для генерала»
|
Глава 20 – Если дело так пойдет, то мы заработаем кучу денег! – Дези уже полдня пребывала в приподнятом настроении. – Пенни, ты видела, как солдатики уплетали твою еду? Я думала, что самый младший из них станет облизывать свою тарелку! – Главное, что у них есть чем расплатиться! – я пересчитала выручку. – Сколько человек в гарнизоне? – Кто ж знает? Но, думаю, достаточно для того, чтобы обеспечить нам безбедную жизнь! – захохотала повариха. – Скорей бы вернулись Рон с Банчем. Мне очень интересно, как все прошло в деревне! Примерно через час раздался стук копыт и скрип телеги. Мы с Дези вышли из-под навеса и наблюдали за нашими «торговцами фаст-фудом». Что-то было не так, я сразу это заметила по их расстроенным лицам. – Неужто ничего не купили? – охнула повариха и крикнула: – Эй! Банч! Что это у тебя такое лицо, будто ты лимон проглотил?! Слуги подошли к нам с двумя пустыми корзинами. Так… продукции нет. Значит, все-таки сбыли? – Пенни, вот деньги за две корзины, – сказал Рон, протягивая стопку купюр. – Почему за две? А где третья? – я пятой точкой чувствовала неприятности. – Ее забрали, – тяжело вздохнул слуга. – Вместе с едой. – Кто?! – в один голос выдохнули мы с Дези. – Отец Сильверстоун из соседнего прихода! – зло процедил Рон. – Он увидел, что у нас отлично идет торговля, и подошел к Банчу… – Отец Сильверстоун? – я нахмурилась. – Тот, что приезжал с бароном? – Да, Пенни! – подтвердил Банч. – Он! – Так и что дальше? – внутри меня начал закипать гнев. Я не особо понимала, какого черта этот человек командует в Торнвике, если приход принадлежит отцу Буллиту, сводному брату генерала? – Священник хотел узнать, не обознался ли он. И не мы ли являемся слугами леди Карлайл. Я подтвердил это. Тогда отец Сильверстоун заглянул в корзину, взял один бругер, поднес к носу, – продолжил свой рассказ Банч, комкая шляпу. – Потом он прошипел: «Это дьявольская еда! Только сатана может соблазнять христиан столь соблазнительными ароматами!». Я хотел было уйти, но священник схватил меня за руку и предупредил, что если я сейчас же не отдам еду, то он ославит тебя, Пенни, на всю рыночную площадь! Отец Сильверстоун грозился рассказать жителям деревни, что ты готовишь проклятую еду! Что от нее в животе заводятся черви! Развемы могли позволить, чтобы тебя опорочили, Пенни?! Уж пусть лучше подавиться бругерами! Обалдеть… У меня не было слов, чтобы как-то отреагировать на это. – Ты знаешь, где этот человек сейчас? – Да, он остановился в трактире, – кивнул слуга. – Пенни, что ты собираешься делать? – Собираюсь преподать кое-кому урок, – процедила я. – Едем в Торнвик. Когда мы въехали в деревню, я уже была готова взорваться от злости. Банч остановил телегу неподалеку от трактира, не став подъезжать к главному входу. Я не собиралась устраивать цирк на глазах у людей, обедающих в зале. Хотя как пойдет дело, никто не мог знать наверняка. – Узнаешь, в какой комнате поселился наш несвятой отец? – спросила я у Рона, и тот, кивнув, быстро пошел к трактиру. – Пенни, лишь бы беды не случилось… – Банч взглянул на меня взволнованным взглядом. – Может, ну его? Пусть жрет? – Нет. Я никому не позволю так поступать с собой, – холодно ответила я. – Пусть знает, что с Пенни Карлайл шутки плохи. Вернулся Рон и рассказал, что отец Сильверстоун поселился на втором этаже в самом конце коридора. Окна его комнаты выходят на огород и сад, разбитые хозяином заведения с торцевой стороны трактира. |