Онлайн книга «Пара дракона»
|
— Замечательно! — говорит Калиста. — Я приведу сюда остальных. Не мог бы ты показать мне, как управлять ею? Я замечаю, что Сверре держит шеврон в руке, но ничего не говорю. — Да, — говорит он, поворачиваясь спиной ко мне и Калисте, и лезет в свой рюкзак. Когда он оборачивается, коробка и шеврон исчезают. Мне придется спросить его об этом позже, но я могу сказать, что прямо сейчас он не хочет привлекать к этому внимание. Сверре показывает нам с Калистой, как управлять машиной. Теперь, когда он ее запустил, все просто. В течение следующего часа мы находим наших друзей, и все они соглашаются изучить язык. Розалинда, Амара, Инга, Лана и Мэй пользуются машиной. Когда Мэй заканчивает, Розалинда оглядывает группу. — Надо спросить Гершома, может и он захочет, — говорит она. — Зачем? Он мудак, — говорит Амара, высказывая мысль, которая у всех нас на уме. — Мир, — говорит Розалинда. — Мы не можем позволить себе внутренние распри. Нас слишком мало, и мы слишком зависимы друг от друга. Он — член Совета. — Да, но он придурок, — продолжает настаивать Амара. — Я имею в виду, что-то типа супер-придурка эпического уровня. Он похож на предводителя всех е*анутых. Я фыркаю. — Она права, — соглашается Калиста. — Как бы то ни было, — говорит Розалинда, выезжая на большую дорогу. — У него есть место в Совете. Предложение должно быть озвучено. Это также может помочь ослабить межрасовую напряженность. — Сомневаюсь. Придурок всегда останется придурком, ну да ладно, — говорит Амара. — Пойду поищу его, — говорит Мэй и убегает. Мы болтаем, и все хотят привлечь внимание Сверре теперь, когда они могут говорить с ним свободно. Вскоре Мэй возвращается с Гершомом, а с ним еще трое мужчин. Никто из них не выглядит счастливым. — Гершом, — приветствует его Розалинда. — Машина работает. Вы можете выучить язык змай, который поможет нам в совместной работе ради нашего совместного выживания. — Наше взаимное выживание? — спрашивает Гершом, оглядывая нас, как насекомых. Трое мужчин, стоявших рядом с ним, скрестив руки на груди, свирепо смотрятна нас. — Да, — просто отвечает Розалинда. — Наше взаимное выживание — не моя забота, Леди-генерал, — говорит Гершом. — Выживание нашей расы — вот, что для меня важно. Я не буду изучать их язык. Они не нужны нам для выживания. Мы должны поддерживать нашу собственную расу. — Прекрасно, — невозмутимо отвечает Розалинда. — Сейчас созывается Совет. Она проходит мимо Гершома, который почти осмеливается встать у нее на пути, но отходит в сторону в самый последний момент. Мы следуем за Розалиндой наверх, и она ведет нас в комнату с двойными дверями. По ту сторону стоит большой стол со стульями. Она садится во главе стола, а Гершом садится рядом с ней. Остальные рассаживаютсяя на свободные места, Сверре садится рядом со мной, мы держимся за руки под столом. — А где Лэйдон? — спрашивает Розалинда. — Думаю, он уже в пути, — говорит Калиста. — Хорошо, мы подождем, — говорит Розалинда. — Нет, мы должны начать прямо сейчас, — вмешивается Гершом. — Думаю, мы должны послать патрули, чтобы выяснить, не приземлились ли другие части колониального корабля с выжившими. — Гершом, — тихо произносит Розалинда. — Я сказала, что мы подождем. — А я сказал, что мы начнем, мы, в конце концов, сопредседатели этого Совета. |