Онлайн книга «Некромантика по любви»
|
Эдвин заложил руки за спину и молча кивнул дворецкому. Тот бесшумно и быстро распахнул дверь. На пороге возник раскрасневшийся и возбужденный Шарль Эрлинг, без пиджака и без шляпы, но зато с тростью, уже занесенной для удара. Этак он нам входную дверь помнет! Что за невежа, в самом деле! — Чем обязан, милорд? — голосом Эдвина можно было морозить воду в нашем водопроводе. — Адель, вы в порядке? — успешно справившись с секундным замешательством, Шарль опустил трость и театрально прижал ладонь к груди. — И… что здесь у вас происходит? Я бросила быстрый взгляд на Эдвина, но он молчал, хмурясь и сжимая губы. Только кивнул мне, явно позволяя вмешаться. — Вы очень не вовремя, Шарль! — внятно и громко ответила я. — У нас тут… Через трубу в дом пробралась дикая кошка… — Эдвин весьма выразительно кашлянул, и я вздрогнула. — То есть, заяц… С тоской оглядела лежащий в руинах холл и тяжело вздохнула. Люси тихо хихикнула. Глава 6 Урок Поймав полный недоверия взгляд Шарля, я окончательно растерялась. Да что происходит? — Кошка, которая по своей воле пролезла в дом к некромантам? — сосед понимающе ухмыльнулся. — Действительно, хорошо, что не заяц. Я-то думал, что рядом с тёмными магами даже крысы и тараканы не уживаются! — С того момента, как миледи появилась в Крапиве, жизнь у нас бьёт ключом, — поджав неприязненно губы и прищурившись, пробормотал Эдвин. — К этому уже все привыкли. У нас даже лошадь теперь есть. И, поскольку Шарль озадаченно замолчал и со свежим интересом уставился на меня, пожирая восхищённым взглядом, добавил: — И всё же, Лорд Эрлинг, вы не ответили на мой главный вопрос: что привело вас в Крапиву без предварительного предупреждения? — Лошадь, говорите, — совершенно игнорируя Эдвина, Шарль не сводил с меня взгляда. Я начала нервничать уже всерьёз. Что он задумал? — Лошадь, заяц, дикая кошка… Настоящий зоопарк. Леди Аделаида, я взял на себя смелость приехать сюда, чтобы лично напомнить о нашем договоре. Помните, что бы у вас ни случилось, у вас рядом есть друг. В любое время — двери Полыни для вас открыты. Вы точно в порядке? Представляете, как я испугался за вас, услышав ужасный грохот в доме! Я зажмурилась. Да как Эрлинг посмел! Разве я давала ему повод? И что теперь подумает Эдвин? Теперь всё выглядит так, словно я целуюсь с одним, а ухаживания принимаю от другого! Стыд-то какой… — Простите, миледи, вы звали гостей? — светским тоном осведомился вдруг Морроуз. — Нет, милорд! — я боялась на него даже смотреть. — И никаких договоров у нас тоже не было. — Тогда вон отсюда! — неожиданно рявкнул милорд, и двери Крапивы со свистом распахнулись. Порыв холодного ветра, сорвавшись откуда-то с лестницы, швырнул в лицо Шарлю целый вихрь белых перьев, а потом обильно присыпал фигуру соседа каминной золой. Шквал нещадно трепал широкие штанины его щегольского костюма и парусом раздувал белый шёлк его блузы. — Вы не смеете! — завопил было Шарль, тщетно пытаясь заслониться от ветра, но очередной злой порыв опрокинул его на колени. — Я буду жаловаться! — Прочь! — голос Морроуза грохотал, будто отзвук нешуточной бури. Всё ещё стоя на четвереньках, сосед развернулся и, живо переставляя конечности, ловко скатился с крыльца. Входнаядверь за его спиной тут же с грохотом закрылась. Ветер мгновенно утих. |