Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика»
|
Ли Цзылун смотрел прямо на неё: – Барышня Гу, ты сама выйдешь или тебе помочь? У тебя ноги затекли или мозг? Если ты решила поиграть в прятки, то выбрала не самое лучшее место и не того человека. Наташа отпрянула, снова раздосадованно сморщилась, зажмурила глаза: «Похоже… он точно уверен, придётся идти! Спасите и сохраните меня все святые… Не хотела я, конечно, с ним видеться». – А можно я уйду через окно? Чтобы не расшатывать твои слабые нервы? – опасливо выдавила из себя девушка. – А то увидишь меня и опять кидаться начнёшь. – Ты, малявка, а ну быстро… иди сюда! – начал злитьсянаследный принц. – Иду я, иду, только меч свой подальше убери, пожалуйста, – обречённо пролепетала Наташа, – а то у меня на него аллергия. Вы специально подготовили ловушку, да? Так и знала, что здесь что-то не так, – девушка тяжко вздохнула. Неохотно поднявшись с пола, Минмэй осторожно и опасливо выползла в проход между стеллажами, поднялась на ноги и прошла вперёд. Двое людей с любопытством смотрели друг на друга и молчали. «Ну что, Гу Минмэй, чего ты хотела от меня? Попросить что-то, соблазнить? Действуй, что стоишь и молчишь? Вот твой шанс, больше не представится», – ухмыльнувшись, подумал наследный принц. – Ты специально приготовил мне ловушку? – опять задала свой вопрос Наталья. – Что за неуважительное обращение, как ты смеешь?! – его громкий грубый голос даже отдался небольшим эхом. – Хоть мы на «ты» и не переходили, но если ты мне тыкаешь, я тоже буду, – сурово и серьёзно произнесла девушка. Цзылун, опешив от такой наглости, изумлённо вздёрнул брови: – Ты знаешь, кто я, и смеешь так со мной разговаривать? После того, как проникла в мою личную библиотеку? Барышня Гу с некоторых пор стала несколько прозорливее, но наглее. – Он окинул девушку с головы до ног внимательным взглядом. – Что тебе было нужно в моей библиотеке?! Наташа с тоской покосилась на дверь. – Там стоит мой личный страж, и я тебя не отпускал ещё, – сказал Ли Цзылун. – Не заставляй меня повторять вопросы и не зли меня, – почти прорычал молодой человек. «Тоже мне, нашёлся тут пуп земли. Я вообще-то буду постарше тебя… И образования не меньше, может, даже и больше!» – Только Чунхуа не трогайте, она тут совершенно ни при чём, – гордо и снисходительно произнесла Гу Минмэй. Наследный принц выдал полусмешок, поражённый поведением девушки: – А ты осмелела, Гу Минмэй. Просишь за служанку? Что-то новое. «Правильно, значит, себя веду, так и надо дальше. Надо показать ему свою внутреннюю силу и достоинство. Тогда он тоже, даже подсознательно, начнёт меня уважать», – Наташа убрала волосы назад и гордо посмотрела перед собой. – Я до сих пор не услышал ответ на свой вопрос, – сурово произнёс наследный принц. – Не волнуйся, я ничего не хотела ни украсть, ни прочесть. Не смогу – с некоторых пор я читать не умею, – попыталась успокоить его Наташа. – Тогда что ты здесь забыла, среди книг, если безграмотная? –продолжал грубо разговаривать молодой человек. – Нуу, тут витают знания… воздух такой. Приятно вот… ходить, впитывать, – ответила Наташа и снова покосилась на дверь. – Почему это нужно делать именно в моей библиотеке? Вы такие бедные, что у вас в семье нет денег на книги? – съязвил наследный принц. – Есть, конечно, но в нашей библиотеке это не витает. Наверное, уже всё впитано, приходится ходить по чужим. |