Книга Следуй по пути из лепестков персика, страница 46 – Ольга Ануфриева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика»

📃 Cтраница 46

– Не обижайтесь и простите меня, но вы сейчас похожи на колдунью, – проговорила шёпотом Чунхуа. – Может, в вас вселился какой-нибудь злой дух? – добавила она ещё тише.

Минмэй посмотрела на служанку и сердито зашипела на неё:

– Как ты можешь про меня такое говорить?! Не вздумай ещё кому-нибудь сказать это! Разве я злая?

– Просто предположила, – испугалась Чунхуа, похлопав себя пальцами по губам. – Простите меня, умоляю, я больше не буду такого говорить! Никак не могу привыкнуть, что вы не похожи сама на себя.

– Когда сходим в храм, ты поймёшь, что зря опасаешься, – ответила молодая барышня Гу. – Я нисколько не боюсь этого, значит, со мной всё в порядке. К тому же ты сама говорила, что я всегда хотела научиться готовить, значит, я много читала кулинарных книг.

После этих слов юная помощница успокоилась.

– Мне так жалко вас, госпожа, что вы болеете. Лучше бы я заболела вместо вас… Но в то же время если вам комфортно, то в этом ничего страшного, – произнесла она. – Не обращайте ни на кого внимания и делайте то, что вам нравится. Кстати, а что за слишком густой суп вы варите?

– Он называется… называется… а так и называется – «солянка», – ответила Минмэй.

– Пахнет безумно хорошо! С рисом, наверное, будет очень вкусно, – восхитилась Чунхуа.

– С рисом?! Суп? Не-не-не, это не наш метод. – Наташа отрицательно покачала из стороны в сторону пальцем. – К рису я приготовлю удивительное мяско.

– А может, лучше использовать проверенные рецепты, госпожа? – пугливо посмотрела на неё личная служанка. – Может, не надо лучше удивительное?

– Хе-хе-хе-хе-хе, – тихо и злорадно в предвкушении рассмеялась Наташа, продолжая готовить.

Чунхуа, испуганно вздрогнув, посмотрела на молодую госпожу и тихо произнесла:

– Пусть это будетхотя бы съедобно.

* * *

– Супруг, надо что-то делать, наша дочь… сходит с ума, – с тревогой в голосе проговорила госпожа Гу.

– Баожэй, ты преувеличиваешь. Мэй-эр всего лишь немного потеряна, растеряна и пытается обрести себя снова, – успокаивающе ответил министр Гу.

– Она творит невообразимые вещи, а ты смотришь на это сквозь пальцы и мне ещё говоришь, чтобы я делала точно так же! Нет. Нам необходимо как-то с этим бороться, пока не зашло всё совсем далеко! – госпожа Гу решительно встала с кресла.

– И что ты предлагаешь? Даже императорский врач ничего не может сделать. Мы вчера уже разговаривали с ним, он бессилен. Может, просто последовать его совету и подождать какое-то время? – ласково улыбнулся господин Гу. – Я уверен, всё само по себе встанет на свои места.

– Супруг, как ты можешь так спокойно взирать на это всё? А-Мэй требуется помощь. Разве ты не видишь? Я не знаю, что делать, но точно знаю, что мы не должны сидеть сложа руки и смотреть на это всё спокойными глазами… По городу уже начали ходить толки и сплетни… – Женщина всхлипнула, резко прижав ко рту свой платок, и села обратно в кресло. – Эти сплетни, между прочим, мешают всей нашей семье. Твоей карьере, карьере наших сыновей… За что нам такое наказание?!

– Моей великой репутации это не может помешать, я добился её огнём и мечом на поле боя! – возмутился мужчина.

– А как же карьера Фэншэна и Фэнмао? – спросила госпожа Гу. – Как они после этого могут стать великими деятелями, учёными или генералами? Над ними все будут потешаться. Кто отдаст за них своих дочерей, думая, что у нас плохая наследственность в семье? Думая, что… что… – женщине с трудом давались эти слова. – Думая, что… официальную дочь нашего клана поразила болезнь разума. Будут думать, что это я принесла такую плохую наследственность, сумасшествие в эту семью!

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь