Онлайн книга «Жгучий случай, или Повар с перцем»
|
— Спасибо, дружище… — откидываюсь на спинку сиденья. — Как тебе удалось вытащить меня так быстро? — Один я бы не справился, — улыбается Стик. — Бри и госпожа От достали документы в архиве, я передал их в полицию, а юристы составили претензию. У вас много друзей, господин Табаско. Я думал, что давно остался один, но… У меня много друзей. И самая лучшая любимая девушка во всех мирах. Рождественское чудо, не иначе! — Ты не представляешь, Стик, как я всем вам благодарен, — выдыхаю с облегчением. — Рано расслабляться, господин Табаско. Мы должны успеть во дворец до полуночи, — королевский водитель внимательно следит за дорогой. — Я рассчитывал, что вас освободят гораздо раньше, но без проволочек не обошлось. — Успеем, Стик. Должны успеть… Глава 44 Стою у дверей тронного зала на цыпочках, заглядываю через плечо стражника. Ого, сколько гостей! Все нарядные и счастливые, ведь скоро Рождество. И её Величество на троне в бесподобном платье. На голове великой и многорукой изящная корона, усыпанная тысячами драгоценных камней, а на красивых тонких губах едва заметная мягкая улыбка. Идёт официальная церемония приветствия: гости по очереди поздравляют её Величество, дарят ей подарки. Я бы ещё посмотрела, но мне пора идти в банкетный зал. Там уже накрыты столы для фуршета, а наша новая команда взволнованно ждёт появления Королевы и её гостей. Пойду, поддержу поваров добрым словом, сегодня они настоящие герои. Шагаю по дворцовому коридору, а сердце щемит. Тиля до сих пор нет. Я уже не просто волнуюсь… Я в панике! В груди полыхает адское пламя страха, но я держусь. Ведь личному кондитеру её Величества не стоит забывать о сдержанности. В центре банкетного зала красуется рождественская ель, украшенная бордовыми шарами и бантами им в цвет. Под потолком сверкают гирлянды, сотни красных свечей в золотых канделябрах мерцают на столах. Оркестр готовится играть музыку, хор повторяет слова рождественских песен, а наши новые повара поправляют тарелки на столах и перешёптываются — волнуются. Но совершенно напрасно. Фуршет пройдёт на высшем уровне. И было бы неплохо увидеть здесь Тиля… Выдыхаю, собирая нервы в кулак. — Наслаждаешься триумфом? — голос Клауса заставляет меня вздрогнуть. Оборачиваюсь и смотрю на подлеца. А он на меня. Эти гляделки мне совсем не нравятся. — Шёл бы ты отсюда… — шепчу. — Где твой ненаглядный демон? — спрашивает с издёвкой Клаус. — А-а, вспомнил! Он в темнице. Жаль, не увидит, как его подстилка заискивает перед столичной знатью. Выпустив яд, мой бывший друг мерзко ухмыляется и, заведя руку за спину, идёт гулять вдоль столов с закусками. Моему терпению пора ставить памятник! Будь мы в другом месте я бы влепила подлецу звонкую пощёчину. — Рогрх! — вскинув руку, подзываю нашего мясника. — Слушаю, госпожа Ош, — грохочет низким голосом орк. — Окажите мне услугу, проследите за ним, — киваю на Клауса. — Не хочу, чтобы ваш бывший шеф испортил фуршет. — Сделаю, — легко соглашается. С таким хвостом, как этот орк, Клаус и шага лишнего не сделает, можноне беспокоиться. Но, к сожалению, это была не единственная причина для волнения… Где, дьявол побери, Тиль?! В банкетный зал стягиваются гости, а я на стены готова лезть. Прохожусь взглядом по залу — ищу господина Табаско, а нахожу сладкую парочку. Фанс Пу и Ро-Бю Ти воркуют у ёлки. Похоже, горбоносая гоблинша подцепила жениха. И госпожа Скрю здесь — преподавательница кондитерских курсов и воровка по совместительству. Она машет мне рукой, улыбается, а я отворачиваюсь. В другом конце зала госпожа Эфа интересуется закусками на столах. Такое ощущение, что во дворце собрался весь Альвахалл… И только Тиль не пришёл. |