Онлайн книга «Голод»
|
Мы с Элоа идем молча. Я не могу сказать точно, что у нее в голове, но чем ближе мы подходим к дому мэра – дому, в котором будет жить Голод во время своего визита, – тем тяжелее оседает во мне тревога. Мне бы сейчас собирать вещи и бежать – то, что я заставила пообещать своих подруг в борделе. Элоа наконец нарушает молчание. Откашливается. – Вот не думала, что он окажется таким… – …ебабельным? – договариваю я за нее. – Я хотела сказать – откормленным, – сухо отвечает она, – но ебабельныйтоже годится. Я поднимаю брови. – А ты рассчитывала подложить меня под какой-нибудь тощий мешок с костями? – говорю я. – Обидно как-то. Она элегантно фыркает. Все, что она делает, она делает элегантно и женственно, так, чтобы привлекать мужчин, хотя сейчас она уже редко сама спит с клиентами. Это она оставляет для других своих девушек. Таких, как я. – С Жуаном же ты трахалась, – напоминает Элоа, – а такого скелета я в жизни не видела. В голове всплывает непрошеное воспоминание об этом старике. Это и правда был мешок с костями, и приборчик у него уже практически не работал. – Да, но он мне целую неделю каждый день присылал цветы и говорил, что я выгляжу как богиня, – отвечаю я. Другим-то клиентам чаще всего плевать на мои чувства. – Заодно это я готова была с ним трахаться хоть до скончания веков. Элоа шлепает меня по руке, подавляя усмешку. – Ой, только не делай вид, будто, если бы этот мужчина бросил тебе хоть цент, ты бы его не заглотила, – говорю я. – Заглотила бы, конечно. Упокой, Господи, его душу. При упоминании Господа я трезвею. Нервно сжимаю пальцы, хрустнув костяшками. Все обойдется. У Голода нет к тебе ненависти. Может быть, это сработает. Это сработает. Дальше мы идем в молчании. Петляем по извилистым улочкам Лагуны, среди покосившихся домов и потускневших витрин магазинов, тоже чаще всего обшарпанных, с облупившейся штукатуркой. Другие горожане идут в ту же сторону, многие несут подношения. Я даже не предполагала, что так много людей знают, где остановился всадник… Если, конечно, все они направляются к нему. Туда же, куда и мы. А я-то надеялась, что мне достаточно будет появиться на пороге Жнеца, чтобы привлечь его внимание. Наконец, дряхлые, обветшалые дома и разбитые бетонные улицы Лагуны заканчиваются. За ними пустырь, за пустырем вдалеке возвышается холм, а на нем стоит дом мэра, из которого открывается вид на город. Мы приближаемся к старому особняку Оливейры с красной черепичной крышей и окнами из дутого стекла. Сколько я себя помню, мэр и его семья жили здесь и делали состояние за счет кораблей, перевозивших товары вдоль побережья. Вблизи богатство дома поражает еще сильнее: мощеная подъездная дорожка, ухоженный двор и… У дверей уже собралась очередь. Сукин сын. Вот тебе и преимущество. Мы подходим к двери по подъездной дорожке, и тут створки распахиваются. Двое мужчин вытаскивают Антонио с залитым кровью лицом. Он отбивается, выкрикивая через плечо разные непристойности. Я останавливаюсь как вкопанная, изумленно приоткрывая рот. Мужчины волокут Антонио куда-то за дом. Не проходит и минуты, как следом за ним вытаскивают его жену и двух дочерей. Жена тоскливо воет – ничего подобного я в жизни не слышала. Дети рыдают и зовут маму. Никто не вмешивается. Ни люди в очереди, ни даже мы с Элоа. Кажется, никто просто не знает, что делать. Сначала нужно понять, что происходит, но мы пока можем об этом лишь догадываться. |