Книга Честная игра, страница 58 – Патриция Бриггз

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Честная игра»

📃 Cтраница 58

В его глазах читался дикий ужас, поэтому она сменила тему. Но у Анны имелись свои соображения на этот счет. Братец волк не был бездумным существом, которое съело бы своих детенышей. И она почти уверена, что ее собственная волчица еще добрее. Но пока не было необходимости в отчаянных мерах.

Оборотни вышли на публику, и им больше не нужно скрываться. Пары, которые по той или иной причине не могли иметь биологических детей, могли усыновить ребенка, как обычныелюди. Прямо сейчас, когда общественность так неоднозначно относилась к оборотням, не стоило пытаться использовать суррогатную мать для вынашивания их ребенка. Но они могли немного подождать, пока общественное мнение изменится.

— К чему общественность должна изменить мнение? — спросил Чарльз, открывая дверь ванной и выпуская пар. Он обернул одно полотенце вокруг талии, а другим вытирал длинные волосы.

Ей не пришлось отвечать, потому что кто-то постучал в дверь. Они думали, что фейри им позвонит, ведь Анна оставила ему свой номер. Очевидно, вместо этого он решил зайти без приглашения.

Анна не раздевалась, поэтому пригладила пальцами волосы и направилась к двери. Чарльз встал перед ней и уронил полотенце, которое держал в руках, на пол.

— Нет, — сказал он.

Она закатила глаза.

— Хорошо. Я подожду тебя.

Он быстро оделся, пока она наблюдала за ним. Она любила наблюдать, как Чарльз одевается и раздевается, — это увлекательнее, чем заворачивать и разворачивать рождественские подарки. Оборотни молоды, здоровы и мускулисты, все это было привлекательными качествами. Но никто не мог сравниться с Чарльзом. У него широкие плечи, а его смуглая кожа словно шелк, к которому так и подмывало прикоснуться пальцами. Его длинные, черные, как полночь, волосы пахли…

— Если ты не прекратишь это, — мягко произнес он, хотя и сделал паузу, накинув рубашку на плечи, и она могла видеть, как гладкие мышцы его спины прячутся под джинсами, — нашему посетителю, возможно, придется подождать еще немного.

Анна улыбнулась и провела пальцем по его спине. Потом прижалась лицом к его хлопчатобумажной рубашке и вдохнула.

— Я скучала по тебе, — призналась она.

— Да? — спросил он мягким голосом и продолжил еще мягче: — Я еще не восстановился.

— Сломленный или целый, ты мой, — прорычала она. — Лучше не забывай этого снова.

Чарльз рассмеялся негромко и счастливо.

— Хорошо. Я сдаюсь. Только не гоняйся за мной со скалкой.

Анна одернула рубашку и разгладила ткань.

— Тогда не делай ничего, чтобы заслужить это. — Она легонько шлепнула его по плечу. — Это за неуважение к бабушкиной скалке.

Чарльз повернулся к ней лицом, мокрые волосы растрепались по его плечам.

— Я бы никогда не проявил неуважения к скалке твоей бабушки. Твоя старая стая сделала все, что былов ее силах, чтобы превратить тебя в жертву, и когда этот сумасшедший волк набросился, ты все равно схватила скалку, чтобы защитить меня от него, хотя сама была в ужасе. Думаю, это самый смелый поступок, который я когда-либо видел. И, возможно, с тех пор как я стал взрослым, это единственный раз, когда кто-то пытался защитить меня.

Он коснулся носом ее носа…

Посетитель нажал на звонок на двери и держал, не отпуская, как будто терял терпение.

Прищурившись, Чарльз смотрел на входную дверь так же, как глядел бы на гризли или енота, которые помешали его охоте.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь