Онлайн книга «Безупречный злодей для госпожи попаданки»
|
Констанель смотрит мне в лицо и неожиданно произносит: - Фрея, ты удивительная. Младше меня, а иногда кажется, что в несколько раз старше, такая ты мудрая и самостоятельная. Эх, мальчик, если бы ты знал, как прав! Я ведь, действительно, тебе в бабушки гожусь. Но, конечно, я ничего такого не говорю. Вместо этого смущенно улыбаюсь и напоминаю про бумагу и перо для записи. Вскоре мы сидим в небольшом помещении, которое я определила, как рабочий кабинет Белинды. Довольно уютный и весьма женственный. С изящной, дорогой белой мебелью и нежно-голубой обивкой кресла и узкого диванчика, на котором Мармелад, наверное, отдыхает в свободное время. Судя по обстановке этого помещения, дамочке не чужда любовь к роскоши и красивой жизни. Странно тогда, что она отказывается от дополнительной прибыли, которуюей могут принести новые напитки или десерты. Я еще раз внимательно оглядываю помещение. Встаю и прохаживаюсь по кабинету, пока Констанель, высунув от усердия язык, записывает рецепты рафа, мокачино, и капучино. - Ты можешь делать напитки крепче или мягче. Добавлять сиропы, орехи, корицу. Мороженное! Вы умеете делать мороженое? Через несколько минут, я диктую парню еще и рецепт домашнего мороженного, чем привожу его в дикий восторг - Ох, Фрея! Ты просто находка для нашего бизнеса. Знаешь, я бы предложил тебе даже оформить официально право собственности на эти и другие твои рецепты. Как ты смотришь на то, чтобы в доле со мной купить патент на них? - Почему в доле? Разве я не могу сама сделать это, а потом подарить тебе? Или продать? – удивляюсь я. - Нет, конечно, ты ведь женщина! – изумляется паренек. – Не положено такое. - Странно, почему? Разве у женщин должно быть меньше прав, по сравнению с мужчинами? - Фрея, ты такие странные вещи говоришь, — недоумевает Констанель. - Женщины не могут быть равны мужчинам, тем более, незамужние женщины. - Да ладно! Женщины могут все то же самое, что и мужчины. Только еще и детей могут рожать, — отмахиваюсь я. - Фрея! – пораженно восклицает парнишка. - Ты еще скажи, женщины, инквизиторами могут быть. Или работать в Инквизиции. - А что, нет? – я замираю. – Почему я не могу пойти и устроиться в Инквизицию? Например, работать с их архивами, если я это умею? Очень скоро я впадаю в уныние – мой, только что созревший план устроиться архивариусом, опередив сыночка Мармеладихи, с треском провалился, даже не начав реализовываться – никто не возьмет в такое место молодую девушку. - Фрея, я понимаю, ты иностранка и не знаешь наших правил. Но имей в виду, только почтенные вдовы имеют равные с мужчинами права, — назидательно произносит Констанель, а я вдруг понимаю, что не все для меня потеряно. Надо только поспешить… - Я поняла тебя, Констанель, — говорю кротким голосом. – Я, действительно, многого не знаю. Спасибо тебе за угощение, но пора идти – мне еще в галантерейную лавку нужно забежать. - Ну что же, пойдем, — Констанель встает и собирает листки с рецептами. – Только подожди немного, мне нужно вымыть наши чашки и стереть со стола. - Давай, пока ты убираешься, я напишутебе рецепт очень вкусного пирога, который готовят у меня на родине, — предлагаю я. – Называется «Сливочная Шарлотка». Готовится быстро и просто. Констанель уходит, а я быстро прохожу к окну и отодвигаю внутреннюю защелку на раме. Задергиваю штору и сажусь за стол. Торопливо записываю рецепт обычной шарлотки, но с добавлением растопленного сливочного масла, которое кардинально меняет вкус этого незамысловатого пирога. |