Книга Я украла личность своей госпожи и стала женой принца, страница 109 – Лера Андерсон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Я украла личность своей госпожи и стала женой принца»

📃 Cтраница 109

— То, что вы пришли сюда с этим человеком, — он кивает в сторону коридора, где меня ожидает посол, — уже подтверждает мою правоту.

— Правоту в чём?

— Вы враг. Аркании не нужна такая королева. Вы предадите всё, что мы так долго пыталась сберечь, уничтожите все традиции. Раньше Его Высочество даже не смотрел на вас, но вы смогли одурачить его, затуманить взор. Нас всех будет ждать гибель, если не вырвать сорняк.

— И зачем было нападать на меня открыто? При всех? — Я не могу сдержать усмешки. — Это было опрометчиво, даже глупо.

— Глупо? Лишь на первый взгляд. Вы всё поймёте, когда научитесь думать. — Уголки его рта ползут вверх, открывая хищный белоснежный оскал. — Да и к тому же мне плевать, какими средствами достанется победа. Даже ценой своей жизни я должен был искоренить зло.

Он абсолютно уверен, что делает правое дело. Что я представляю опасность.

Это всё конечно прекрасно, но я пришла сюда за другим. Нужно застать его врасплох одним лаконичным вопросом.

— Как вам понравилась погода в Аркенхольме зимой?

В его ауре, как и на лице, вдруг мелькает искреннее изумление. Но я не могу понять, по какому поводу.

— Откуда вы…

Нас прерывает лязг металла, доносящийся со стороны двери. Стражники шипят, подзывая нас обратно. Но я не успела узнать всё, что мне нужно.

— Вы с кем-то в сговоре? Кто-то заставил вас сделать это? — Напоследок я бросаю последний вопрос.

— Вы даже не представляете, сколько у васврагов, Ваше Высочество. — Хищная улыбка меркнет в полумраке темницы, когда посол хватает меня за запястье и тянет к выходу.

Мы спешно покидаем темницу. В своих раздумьях я не замечаю, как Аргес Каррас приводит меня в то крыло, где мы с ним встретились.

— Надеюсь, вы успели узнать всё, что хотели. — Говорит он, всматриваясь в моё лицо, словно пытаясь убедиться в моей сохранности.

— Не всё. Но это лучше, чем ничего. Благодарю вас, посол. Вы оказали мне неоценимую услугу.

Он кивает.

— И я надеюсь, Ваше Высочество, что это послужит фундаментом для нашей дальнейшей дружбы.

Ответив ему лёгкой улыбкой, я покидаю крыло и направляюсь в сторону покоев принца. Но вот чего я не учла, так это того, как вернуться обратно… Ай, ладно. Пойду напролом.

Я подхожу к стражникам, охраняющим коридор.

— Его Высочество приказал никого не впускать. — Они скрещивают алебарды прямо у меня перед носом.

— Да-да, ваша задача — охранять принцессу. — Я сбрасываю капюшон. — Как видите, я здесь. А должна быть там.

— А… э…

Стражники смотрят то на меня, то друг на друга.

— Если я не окажусь внутри к приходу кронпринца, у вас будут проблемы. Так что будьте добры.

— Но как вы…

— Прошу прощения за причинённые неудобства. Мне надо было отлучиться по делам.

Кажется, до них доходит, что произошло. Они тут же раздвигают алебарды, пропуская меня в коридор. Получилось. Я пробегаю мимо стражников, охраняющих дверь, и те тоже разглядывают меня с недоумением, но ничего не говорят.

Внутри ждёт Зельда.

— Ваше Высочество! Я уж думала, вы не успеете.

— Да, нужно быстро переодеться.

Спустя несколько минут я уже сижу на кровати, одетая в то же платье, в каком была изначально. Зельда помогает мне привести себя в порядок. Пытаясь отдышаться от накрывшего меня возбуждения, я вдруг слышу шаги за стеной. Ровные, без следов ауры. Кронпринц вернулся.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь