Книга Иллюзия любви, страница 12 – Валерия Аристова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Иллюзия любви»

📃 Cтраница 12

Она смотрела на него огромными глазами, и все, что было в нем рыцарского и спало глубоко внутри, прорывалось к жизни. Как можно позволить им сделать с ней все, что она по наивности не может даже представить? Он весь день слушал ее рассказы и понимал, что молодая женщина, возможно, даже не поймет, что происходит. Она окажется в постели короля, а потом на нее устроят охоту... Как на косулю.

— Ужин подадут через пол часа, — сказал он, стараясь выкинуть из головы тревожные мысли.

В конце концов, приказ есть приказ. Эта женщина будет представлена королю, и участь ее предрешена, как участь других, на кого Его Величество обратил свой взор. Очень плохо, что ее видели. Возможно, Мари-Анна уже озаботилась тем, чтобы красотка не попала в Версаль, и прикрытие в виде внезапной помолвски с Лавалем не сработает.

— Я согрелась, — улыбнулась она, кутаясь в халат.

Сердце его сжалось. И мысли окончательно спутались.

А потом они сидели у камина, грелись и ужинали жареной уткой с бобами, и не было ничего на свете вкуснее этой еды. Доев, Рауль поспешил уйти в отведенную ему комнату, где лег под одеяло и честно попытался уснуть.

Но сон не шел. Комната не была протоплена, и тонкое одеяло не спасало его от холода. Он дрожал всем телом, но поклялся себе, что ни за что не вернется туда, где будет спать Аделаида. Ее невинная красота действовала на него слишком сильно. Если он войдет, ничто не сможетсдержать его страсть. Его хваленая сила воли была сломлена еще вчера, когда он едва сумел удержать себя в руках.

Несмотря на то, что он безумно замерз, его бросило в жар от воспоминаний. Мокрые волосы, которые не успели высохнуть, липли к лицу, щеки горели. Теперь он уже не знал, от чего его трясет больше, от с трудом сдерживаемой страсти или от холода.

Рауль де Санлери хорошо поднаторел в вопросах воли, поэтому он знал, что не нужно ставить перед собой великих целей. Если цель разбить на много маленьких целей, то достичь ее гораздо проще. Сейчас он решил, что просто не встанет с ложа, и, возможно, если бы ничто не помешало ему оставаться там, ничего бы и не случилось. Но весь мир будто сговорился против него. Кроме сводящих его с ума воспоминаний о вчерашнем инциденте, мыслей об участи юной Аделаиды, случилось то, что мадам Ле Лолье решила позаботиться о своих постояльцах.

Раздался стук в дверь. Рауль чертыхнулся, встал, открыл замок.

— Я приготовила для мадам де Ле Дор и вас, месье, горячего вина, — сказала мадам.

Рауль был раздражен и не стал впускать мадам де Ла Лолье, взял у нее поднос и поблагодарил. Позже, анализируя ситуацию, он понял, что просто зацепился за этот предлог, позволяющий ему войти в комнату Аделаиды. Нужно было просто посторониться, тогда мадам прошла бы в комнату сама, а он бы вернулся к себе на ложе. Но он взял поднос. Руки его дрожали от холода и стаканы звякнули друг о друга.

Распахнув дверь в комнату Аделаиды, Рауль замер на пороге с подносом в руках.

Аделаида сидела на пушистом коврике у камина спиной к огню и сушила волосы. Он на секунду закрыл глаза, осознав свою ошибку. Молодая женщина скинула халат, и на ней была только тонкая ночная сорочка с завязками на груди. Аделаида выгнулась назад, приподняв руками светлую гриву волос. Она обернулась на звук октрываемой двери, заулыбалась и посмотрела на Рауля без всякого стеснения. Если бы она хотела соблазнить его, то не смогла бы выбрать позы удачнее. Куда подевалась его железная выдержка? Еще ни одна женщина не смогла заставить его броситься в омут страсти, если он того не хотел. Рауль не хотел. Но страсть охватила его, будто он был зеленым юнцом. Рауль заметался, понимая, что как можно скорее должен поставить между ними препятствие в виде двери и запереть ее на замок. Руки его задрожалисильнее, он сделал шаг вперед и один из стаканов упал на пол. Вино разлилось по ковру, как след крови.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь