Онлайн книга «Не та невеста»
|
На этот раз лорд Эдвин отложил все дела и посчитал долгом отправиться с дамами. Разочарование сэра Генри Карлстена, когда Кэрри явилась в сопровождении мужа, было видно невооружённым глазом. Зато Кэролайн могла насладиться прогулкой по руинам аббатства в обществе лорда Эдвина, всё время подтрунивая над ним, заставляя его то и дело снимать её с камней, поправлять ей накидку и переносить на руках через канавы. Когда же лорд Генри предложил Кэролайн показать самые живописные виды с заросшей башни, лорд Эдвин сообщил, что их семейство вынуждено покинуть пикник. Сьюзан состроила обиженное лицо, но Кэрри была довольна. Она шла к цели маленькими шагами, но именно этот шаг оказался самым большим. На следующем балу оба вальса получил сэр Генри. Кэролайн только пожала плечами, когда лорд Эдвин пригласил её на вальс, и показала ему свою бальную карточку. Все танцы были заполнены заранее. – И вы не оставили места для меня? – спросил он. – Вы не просили меня о танцах, – парировала Кэролайн и протянула руку своему первому партнёру. Ей самой нравилось танцевать с мужем, но по досаде на его лице было видно, что и на этот раз она поступила правильно. Лорд Эдвин вынужден был только смотреть, как Кэрри танцует с другими, и как те, другие, смотрят на его жену. Вырез платья Кэролайн был самым глубокимиз возможных, а глаза блестели ярче бриллиантов. Кэрри научилась исчезать из залы, не привлекая внимания мужа, прогуливаться по картинным галереям, прятаться за колоннами. Сэр Генри преследовал её, и ей нравилась эта игра, в которой она была и охотником, и добычей одновременно. *** – Леди Кэролайн, мне кажется, ваш муж всегда где-то рядом, – сказал сэр Генри, держа её за руку и ведя по широкому холлу с колоннами. Где-то далеко играла музыка, но здесь слышались только её отголоски. Все гости толпились в гостиных, и только Кэролайн сбежала со своим поклонником. Устав играть на публику, она хотела отдохнуть. Если она не нужна лорду Эдвину, то всегда найдётся тот, кто будет восхищаться ею, кто будет счастлив от одной её улыбки. Сэр Генри был одним из таких людей. Молодой, остроумный и весёлый, он казался ей прямой противоположностью замкнутому лорду Эдвину. И сейчас она пошла за ним не раздумывая. Кэрри хотелось настоящих чувств. Ей была нужна не игра в кошки-мышки, а любовь. Хотелось видеть восхищение в глазах мужчины, страсть, слышать красивые слова. Сколько можно преследовать собственного мужа? Иногда она готова была разорвать его на части от бессилия. Да, он смотрел на неё горящими глазами, но ничего не делал. Все мысли и чувства он держал при себе, и страсть его выдавал только взгляд. Кэрри устала довольствоваться взглядами. Как ни старалась она вызвать его желание или ревность, он не касался её, не пытался поцеловать, хотя она видела, как он смотрит на её губы. – Мой муж очень ревнив, – отозвалась она, прислоняясь к колонне. – Но тут его нет. Кэрри вскинула брови. Глаза её сияли. – Тут нет. Сэр Генри тут же склонился к её губам, и Кэролайн вся вспыхнула от запретной страсти. Она так давно не была с мужчиной, что любое прикосновение влюблённого в неё человека готово было вызывать пламя в её груди. – Вы не представляете, как сильно я люблю вас, леди Кэролайн, – шептал сэр Генри, вдавливая её в колонну и показывая всю силу своей страсти. |