Книга Рождественский Пегас, страница 26 – Зои Чант

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Рождественский Пегас»

📃 Cтраница 26

— Мистер Петракис…

Пегас взмахнул сияющими крыльями. Ещё один грохот. Он добрался до подножия лестницы — и рухнул.

Ещё одна вспышка света — и Эндрю лежал на полу бесформенной кучей.

— Мало… места, — пробормотал он и закрыл глаза.

Джексон переглянулся с Дельфин. К его слабому облегчению, она выглядела так же неловко, как и он.

— Может, возьмём по руке? — предложила она.

Эндрю спал не так уж крепко — или, по крайней мере, не постоянно. Пока они с Дельфин наполовину несли его наверх, он то и дело пытался рвануть вперёд, вбок или — в одном особенно жутком случае — назад.

— Лишь бы он снова не превратился, —пробормотал Джексон, затаскивая его на площадку.

— Ни за что. Ты ж меня не слышишь, да? — пробормотал Эндрю.

— Я тебя прекрасно слышу.

Эндрю махнул рукой и чуть не заехал Дельфин по лицу.

— В голове.

— Да, люди не умеют заниматься телепатией, Эндрю.

Эндрю пробормотал что-то неразборчивое.

— Рано. Норм.

— Ага. Конечно. — Джексон кивнул Дельфин. — Я дальше сам справлюсь. Можешь дверь открыть?

Спальня в коттедже находилась над гостиной. Дымоход от камина внизу шёл вдоль стены, отдавая тепло, а окно напротив выходило в лес.

Классический вид Pine Valley: в одном углу — золотистый отблеск огней города, а над ними — россыпь ярких звёзд. Утром солнце будет медленно скользить по долине, дюйм за дюймом, подчёркивая резкий контраст белого снега, чёрных деревьев и камня.

И Эндрю был слишком с похмелья, чтобы это оценить.

Джексон швырнул его на кровать — и тот тут же с неё соскользнул.

— М’мой мальчик… — рука Эндрю зависла в воздухе примерно в футе от плеча Джексона, когда тот наклонился, чтобы снова его поднять. — Точь-в-точь как твой старик.

Очень надеюсь, что нет.

Джексон с усилием закинул Эндрю обратно на кровать, и в этот момент Дельфина появилась наверху лестницы, успела схватить его за ноги и подтянуть их. Эндрю довольно ухмыльнулся им обоим — и тут же отключился.

— Ну, — сказала Дельфина, поправляя свитер. — Неловко вышло, правда?

Её волосы были растрёпаны, и из них торчало одно серебристое перо. Джексон провёл рукой по своим волосам и тоже нащупал перо. Он указал на неё, и Дельфина неловко пригладила причёску пальцами.

— Думаю, я поеду в отель, — сказала она. — Он не встанет до завтрашнего дня, а у меня будет время закончить кое-какую работу.

— Ты здесь не остаёшься?

Брови Дельфин взлетели вверх.

— Простите?

— Я имел в виду…

— Здесь всего одна спальня. Ваш отец не такойначальник, а даже если бы был — единственная причина, по которой он вообще взял меня в эту поездку… — она сжала переносицу. — Это он сам объяснит.

Джексон вздохнул. О жизни Эндрю он знал немного — кроме того, что работа всегда служила оправданием, почему у него никогда не было времени на сына. Но Джексон был почти уверен, что помощники обычно не обязаны торчать с боссом в крошечном горном городке на Рождество.

— Прости, чтотебя во всё это втянули.

— Почему? — её медово-золотые глаза впились в него.

Крылатый лев, — подумал он, чувствуя, как на загривке встают волосы. — Да, теперь понятно.

Он пожал плечами.

— Не думаю, что таскать работодателя по горам и затаскивать его пьяную задницу в постель — это то, как ты хочешь провести Рождество.

— Ну, не знаю, — Дельфина начала спускаться вниз. — Один пьяный босс и приятная поездка по снегу куда лучше, чем полный самолёт злых семей и Хитроу на Рождество. Хотя… — она дошла донизу и оглянулась через плечо. — Я не ожидала такогопраздника. Оборотни здесь всегда настолько… открытые?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь