Онлайн книга «Рождественский Пегас»
|
У него была подготовка по спасению на льду, но и у неё тоже; это стандарт для сотрудников Puppy Express. Она не собиралась оставлять его там одного. — Фли, — сказала она, и её зубы уже начали выстукивать дробь, пока она стояла в промокшей одежде. — Привяжи собак, на этот раз надежно, и иди за мной. Нам нужно сделать живую цепь, чтобы вытащить их на берег. Только когда она уже снова вошла в воду, она осознала, что совсем его не боялась. Ни капли не беспокоилась. Ей и в голову не пришло, что он может не подчиниться её приказу. В озере Джексон помогал паре добраться до мелководья, по одному. — Забирай их, когда я буду передавать, и помогай выйти на берег, — крикнул Джексон, приближаясь к ней и обхватывая рукой паникующую женщину. Олли приняла у него женщину и повернулась, лишь с мимолетным колебанием, чтобы передать её Фли, который помог той выбраться. — Ничего себе романтический отдых! — услышала Олли её слова, когда они выбирались из озера. Джексон уже возвращался со вторым мужчиной. Вдвоем Джексон и Олли помогли мужчине выйти на берег. Его трясло, зубы стучали, и он, казалось, сопротивлялся им, пытаясь вернуться назад. — Что ты делаешь, парень? — потребовал Джексон, встряхнув его. — Ты же там утонешь! — Кольцо… надо достать кольцо… — Забудь о кольце, Рик! — воскликнула женщина. У саней,которые теперь были снова закреплены, Фли закутывал её в одеяла. — Ты чуть не угробил нас своим «романтическим» предложением! — Я знаю… я хотел… чтобы всё было идеально, — выдавил он. — Для тебя. Женщина смягчилась и обняла его. Олли не смела взглянуть на Джексона, не желая рисковать и снова встречаться с ним взглядом, переживая еще один из тех моментов безмолвного понимания. — Вот, — сказал Фли, протягивая каждому по одеялу. Теперь, когда всё более-менее вернулось в норму, он казался чуть более уверенным. — Вы двое тоже насквозь промокли. — В санях на всех места не хватит, — сказал Джексон. — Вези их в город. Мы поедем за вами на снегоходе. Фли кивнул и отвязал собак. Те рванули с места; влага их нисколько не беспокоила — густая водоотталкивающая шерсть надежно защищала их. Сани скрылись среди деревьев. Олли смотрела им вслед. Олли открыла рот. Слова «Нам пора за ними» уже были на кончике её языка. И тут Джексон взял её за руку. Нерешительно. Осторожно. Словно он нервничал так же сильно, как и она в этот миг. Его фигура была размытым пятном на периферии её зрения, окутанная облачками пара от дыхания, но её кожа пылала там, где его рука касалась её руки. — Ты в порядке? — спросил он. Она не сказала: Ты человек, это я должна спрашивать, в порядке ли ты, хотя определенно должна была это сделать. Она не стала успокаивать его или отмахиваться от его заботы. Потому что она была не в порядке. Совсем не в порядке. И она совершенно точно не произнесла следующие слова, возникшие в её сознании, распускающиеся, словно первые весенние почки, пробивающиеся сквозь мороз. Боже, я люблю тебя. Её сова всмотрелась в неё, затем через её глаза — на него, а потом снова на неё. Что? Что ты только что сказала? Олли прикусила губу. Что значит — ты его любишь? Ты никогда не замечала?Она готова была разрыдаться. Вместо этого она почувствовала себя так, словно каждая косточка в её теле превратилась в камень. Она ныла от этой неподвижности. А как же прошлое Рождество? |